Women Rise Up for Afrin

women rise up for Afrin

Radio F* und Freies Radio Berlin 88,4 MhZ unterstützen die Kampagne #womenriseupforafrin.
Ein Berliner Meinungsbild zum Einmarsch der türkischen Armee in Nordsyrien und zu den deutschen Waffenexporten an die Türkei. (Sendung  15.04.2018 auf deutsch)

Mehr zur Kampagne:
https://anfenglish.com/women/second-stage-of-women-rise-up-for-afrin-campaign-launched-26004

 

++++++

Radio F* and Freies Radio Berlin 88,4 MhZ support the campaign #womenriseupforafrin.
Street impressions from Berlin on the invasion of northern Syria by the Turkish army and the german arms exports to Turkey (broadcasted 15.04.2018 in german)

more about the campaign:
https://anfenglish.com/women/second-stage-of-women-rise-up-for-afrin-campaign-launched-26004

Boconas: Film screening and discussion with Bolivian food

Texto en espanol abajo

Bokonas
2016 – 68 minutes – Spanish with English subtitle

A film about immigrant and domestic workers making the radio program “I am a domestic worker with pride and dignity” in Bolivia.

People from “Respect Berlin” group ( respectberlin.org ) will join us to talk about the situation of immigrant domestic workers in Berlin.

There will be Bolivian food. All of the donations will go to the Domestic worker’s union in Bolivia.

Time:
Friday 13 April

7:30 Entrance

8:00 Film Screening

9:00 Discussion with “Respect Berlin”

10:00 Bolivian food

Address: aquarium (neben Südblock), Skalitzer Str. 6, 10999 Berlin (U1, U8 Kottbusser Tor)

About the film:
Yolanda, Victoria, Emiliana and Sdenka are immigrants and domesticworkers. They are also broadcasters in Radio Deseo, the community radio
of the feminist anarchist group “Mujeres Creando” in Bolivia.

Boconas shows the reality of the domestic workers in Bolivia, who areorganized in unions (something exceptional in the world) and more
specifically the presenters of the program “I am a domestic worker withpride and dignity”, whose lives underwent a huge change when they met
feminism at the hands of the collective Mujeres Creando.

Trailer: https://vimeo.com/177548182

Facebook event: https://www.facebook.com/events/1753515858042917/

 


 

ESPAÑOL

Bokonas
Una pelicula sobre trabajador@s immigrantes y domestic@s haciendo elprograma de radio “Yo soy un*a trabajador*a domestico*a con orgullo y
dignidad” en Bolivia.
Gente del grupo “Respect Berlin” (respectberlin.org) van a participar yhablar con nosotr@s sobre la situación de trabajador@s immigrantes
domestic@s en Berlin.
Después de la pelicula vamos a comer comida boliviana. Toda la donaciónvamos a dar al sindicato de trabajador@s domestic@s.

Viernes, 13 de abril

7.30 Entrada

8.00 Pelicula

9.00 Discusión con “Respect Berlin”

10.00 Comida boliviana

Dirección: Aquarium (al lao de Südblock), Skalitzer Straße 6, 10999 Berlin (U1, U8 Kottbusser Tor)

Sobre la pelicula:
Yolanda, Victoria, Emiliana y Sdenka son trabajador@s immigrantes ydomestic@s. Ell@s también son lucotor@s en Radio Deseo, la estación de
radio del grupo feminista y anarchista “Mujeres Creando” en Bolivia.
Boconas muestra la realidad de l@s trabajador@s domestic@s en Bolivia,quienes son organized@s en sindicatos (que es único en el mundo) y
presentan el programa “Yo soy un*a trabajador*a domestico*a con orgulloy dignidad”. Su vida se cambió radicalmente cuando conicían el feminismo
por el colectivo Mujeres Creando.

Trailer: https://vimeo.com/177548182
Evento en facebook: https://www.facebook.com/events/1753515858042917/

Reflection on the crisis of racism in Germany and Europe: Refugee-Migrants struggle is the solution

Statement by Osaren Igbinoba of The Voice – Refugee Forum (Community Network)

Critics on crisis of racism in Europe: Refugee-Migrants struggle is the solution.

Most protests of the non-refugees and supporters’ struggles are often polarized to dominate and to neglect the autonomous struggles of the refugees political communities. Even demonstrations and Conferences continue to ignore the refugee community agenda for autonomy and liberation. We are resolute that the community agenda for autonomy and liberation is the Challenge of our Time! Taking our struggles beyond political socialization of the oppressed community is a task ahead of us.

My reflection:

When I read the titles of the protest calls „Against deportation, exclusion & AfD“ I had to take a long and deep breath, because I could not imagine AfD to be presented as the main problem of deportation and discrimination of refugees and migrants in Germany. It was like another beginning of the worst ignorance in the protest movement. It is totally wrong to ignore any political party in their crusade for deportation and social exclusion.

In my opinion we should do more to see the struggles beyond political socialization without clear positions for public interest in our protest against the deportation regimes and with deep reflection on the deportation culture of the German / European citizens beyond the the political establishment of any parties in Europe.

Instead I see the tendency of dancing to play the good cops and the bad cops and on the other side reducing the struggle to humanitarian politics between integration in the refugee lagers and deportation prisons without positioning against the crimes of deportation and racism politically.

The revolution and the change we want is in ourselves and not from any political establishments or party.

My general critics on the antiracist movement: It is time to open a new page on the actual polarization of the struggle against racism which was amplified with discussion on critical whiteness by ignoring the violence culture of whiteness against other race.

There cannot be concrete struggle aginst racism without reference to Black African People and Black African continent, it is same that you cannot speak of the holocaust without mentioning the Jews even if they were not the only victims.

Racism is the “subjugation” of the Black Africans worldwide that was executed by the European elites with their racist education. The gravity of racism is beyond just selections and discrimination. Racism was the “iron gate” to genocide and extinction of the Black race that led to the deaths of millions and slavery which were continued with colonial occupation.

Ignoring the root cause of racism is like escaping the reality of the struggle we stand to fight against.

“Is the AfD an alternative anti-deutsche? For their anti-Muslim movement to compliment their pro imperialist crusade” We need an answer.

Therefore I would like to appeal to all activists to do more by analysing the crimes of deportations and racism beyond political literatures and poetries, and not to polarize further our struggles in dignity.

I do welcome any comment on my critics, your contribution and your analysis of the crimes of deportation and racism for the “refugee black box” manifestation.

This text is not intentionally written to undermine nor to discredit the solidarity with refugees but we have a choice to empower the autonomous struggles of the refugee / oppressed communities in anywhere are organized.

Power up in your struggles and fire up in solidarity.

Osaren Igbinoba


Source: http://thevoiceforum.org/node/4496

Investigation report of racist attack at Görlitzer Park, Berlin, on 18th March

From my own investigation and research so far, this is what I have discovered about the racist attack against black men at Wrangelstr., 10997 Berlin, FRIEDRICHSHAIN-KREUZBERG, on Monday 19th of March 2018, at about 8pm in the evening.

According to the first eye witness, by the name Lexos, a young Gambian man, narrated that the attacked came from the fight between one Senegalese guy and a Turkish guy, at Wrangelstr on Sunday, 18th of March 2018 in the evening.

According to the second eye witness called Pa Ebou Drammeh, also a Gambian born residing in Germany for almost 20 years, said that the young Senegalese man was standing in front of a building beside the street at Wrangelstr. The young Turkish guy was passing by, suddenly he intimidated the young Senegalese guy by asking him to leave that particular place without any reason.

And the Senegalese guy responded by saying: “Noooo, I am not going to leave, is this your father’s yard?“

Then the Turkies guy answered: “Okay, wait, let me come for you.“ And he came with the motivation of fighting this young Senegalese guy, while the Senegalese guy also picked up a stone and they scramble over each other angrily. The Senegalese guy hitted him with the stone. The police came and dispatched them immediately.

And the Senegalese guy escaped.

 

Lexos, the eye witness of the attacked on Monday, said: „I went to the kiosk, the Turkish shop where we use to buy our drinks and stuff, and I found the son of the shopkeeper called Musa, also a Turk who asked me: ‘Where are your black friends?’ I answered that they are standing outside. Then he said to me: ‘My mother said there was a fight yesterday,’ and I responded: ‘No, there was no fight.’ Repeatedly Musa said to me: ‘No, there was a fight.’“

According to Lexos, Musa went to call a group of 20 young Turkish men, all covered with masks, equipped with arms, knives, machetes, sticks and stones. Without describing anyone of them. A car drove towards the boys standing at Wrangelstr. The group randomly and unexpectedly jumped on them and started to hit them, running after them, beating them, and humiliating them without no one interfering from the neighbors.

According to Lexos and the second witness, Pa Ebou Drammeh, all the black boys escaped and ran away, because they were defeated by the gangs who came to the scene deliberately, and racially attacked them, and left so many severe injuries with blood.

“In fact, they hitted a 17-year old Gambian on head, and left him in a blood bath,“ said Lexos, the first witness.

Lexos continued: The police arrived at the scene 20 minutes after the attack. They met me, and I asked them to follow the gangs, but they just left right now. I directed them to their ghetto, they went there and came with three guys at the scene. They started talking with them, without involving any black person, just few minutes we saw them released by the police.“

According to Pa Ebou Drammeh: “The police didn’t even bother to ask anyone of us, neither to know something from both sides, but they only approached the Turks, asked them and left them to go without taking any statement or looking after us.“

Drammeh described: “They dont care about us, simply because we are blacks, being illegal without any proper document and no use to them from us. And I told the police, that what they did was not fair, why did they not want to listen and take a statement from us about the attack? But none of them responded to me. After a few minutes they drove away, without nothing coming out from it.“

Pa Ebou Drammeh, the long term Gambian resident in Berlin, emphasized a lot the racist and discriminative attacks carried always by the Turks against black people, Arabs against black people, much more than from whites against black people.

So what can we do now if all the races are against and attacking us without no one caring?

Furthermore, according to Lexus: “I believe it’s a cooked deal between the police and this Turkish hangs, together with the neighbors, because they don’t want us to live or stay at that territory. But we are going to stand on our feet to make sure that we defend ourselves and always stay stronger and united, in order to fight and end racism against our race.“

To conclude, my personal experimence at the scene as an interviewer, from where my brothers are hanging around, shows me the fear they are staying with.

Because according to them, they definitely do not live in a safe and stable environment. Because of their race, they are being surrounded by the cruel Turks, Arabs and Whites, who are both day and night targetting and hunting them, in collaboration with the police, as well.

And they are urging the society and the state to welcome and accept them of their colour and identity without any such discrimination, hatred, racism and racial profiling by the police.

 

Written by Moro Yapha A.K.A Yaya yaffa

Statement on police brutality in the reception center in Donauwörth on 14th of March

Deutsch unten —–

On Wednesday, 14th of March, police forces showed extreme brutality towards the inhabitants of the reception center and arrested at least 29 persons. This happened after a legitimate protest against an attempted deportation. The location of those who were arrested is still unclear. There was no violence against humans on the side of the refugees. The charges of “breach of peace” and “grievous bodily harm” are utterly unfounded and constructed and will need independent evidence.

Refugees and human rights organisations have been criticising the inhuman living conditions in the reception centre (EA) in Donauwörth for months. The minister of the interior, Herrmann, used the false accusations against refugees spread by police as a pretext to personally travel to Donauwörth on Friday to continue his electoral campaign with right wing demands such as more police and more deportations.

The refugees in the EA of Donauwörth have released a statement (see below), in which they reject the unfounded accusations against them, demand the release of the prisoners, the recognition of their asylum applications, working permits and protection from the police.

Antiracist innitiatives and human rights organisations are stating their solidarity with those involved and with their demands. In addition to this, these groups demand the dismissal of the social workers who have violated their mandate towards the refugees in the EA.

We, the refugees of Donauwörth, demand that the unfounded claims, that we used violence against the police and that we threw furniture out of the windows, are withdrawn immediately. The police came to deport our colleague and began knocking at the doors to all our rooms between 3 and 4 in the morning, as they could not find him in his own room. Around 100 people of different nationalities woke up and demanded with their voices to immediately stop the deportation. At around 2 pm more than 50 police vans and over 200 special police unit officers entered the camp armoured with pistols, tear gas, batons, knives, ropes, rifles, dogs and pepper spray. They locked us in our rooms and barred the main entrance. Everywhere in the house they blocked the passages while taking our personal details and searching our rooms. They were seeking at least 29 people with a list of names, which had been obtained that morning with the help of the social workers and security personell. They threw tear gas canisters into the camp and sprayed pepper spray into some rooms as well as into our eyes. Some people fainted, others jumped out of the windows to save themselves. Window panes had to be broken to allow fresh air to enter the rooms, as all the windows in the EA are locked.

The demands of our previous protests have been, and remain, the recognition of our asylum applications, the closing of the transit camps of transfer to private appartments and the right to participation. Furthermore we demand the release of the prisoners.

We want to declare our solidarity with the refugees of Donauwörth and demand independent investigations concerning the violent police operation against the protests in Donauwörth!

We demand that the social workers of the charity organisation Malteser leave the EA and that they take a stand regarding their role in relation to the police!

„This operation is part of a strategy of criminalization and intimidation on the side of the police towards refugees who are become active in the struggle for basic human rights.”, says Raja, a member of the group Antira Muc.

„The accusations they have constructed are those of breach of peace and of grievous bodily harm. We see that grievous bodily harm has been committed by the police, who locked people up and simultaneously victimised them with pepper spray within closed rooms without windows they could open.”

„The outbreak of police brutality only shows that the Bavarian politics will use any means to suppress uprisings against the Bavarian camp and deportation system and the policy of isolation. What remains questionable is also the role of the social workers, who supported the police in identifying individuals. For this reason we demand that the Malteser immediately withdraw the social workers concerned!”

Backround infomation on the events in the EA in Donauwörth

What triggered the massiv bout of police violence were presumably the previous protests. For several months refugees were on strikes (e.g. about the German classes and the 80-Cent-jobs in the reception center). Various other protests also raised awareness about the conditions in the EA.

Video statement concerning the events of the 14th of March 2018 in Donauwörth: https://solidarityandresistance.noblogs.org/files/2018/03/llllllllll_-_Mittel11.mov

Photo: Medical certificate

Anamnesis: The patient originates from Gambia and is residing in asylum seeker housing. For reasons unknown to him, police suddenly appeared there, while he was merely wanting to leave the building. During the police procedure, he says the police suddenly drew out pepper spray which they sprayed in his eyes, causing him to feel faint and hindering his breathing. The patient is visibly intimidated and is shaking all over.

Diagnosis: Hyperventilation after police procedure using pepper spray, Stinging eyes and throat after use of pepper spray, Dizziness eases gradually

Therapies: The patient was innitially intimidated and hyperventilating but without any pathology. The dizziness, as well as the stinging in throat and eyes ceased of its own accord. The patient was discharged to your care in improved condition.


Stellungnahme zur Polizeigewalt in der Erstaufnahmeeinrichtung in Donauwörth am 14. März 2018

Am Mittwoch, den 14. März, kam es zu massiver Polizeigewalt und mindestens 29 Inhaftierungen infolge legitimer Proteste gegen eine versuchte Abschiebung. Noch immer ist der Verbleib der Festgenommenen unbekannt. Von Seiten der Geflücheteten ging keine Gewalt gegen Personen aus. Die Vorwürfe wie Landfriedensbruch und gefährliche Körperverletzung sind konstruiert und bedürfen einer unabhängigen Aufklärung.

Seit Monaten kritisieren Geflüchtete und Menschenrechtsverbände die unmenschlichen Lebensbedingungen in der Erstaufnahmeeinrichtung (EA) Donauwörth. Innenminister Herrmann nutzte von der Polizei verbreitete falsche Anschuldigungen gegen die Geflüchteten, um am Freitag persönlich nach Donauwörth zu reisen und dort seinen Wahlkampf weiter mit rechten Forderungen nach mehr Polizei und Abschiebungen anzuheizen.

Die Geflüchteten aus der EA in Donauwörth verfassten eine Stellungnahme (vgl. unten), in welcher sie die haltlosen Beschuldigungen entkräften und zurückweisen, die Freilassung der Gefangenen fordern, sowie Anerkennung der Asylanträge, Arbeitserlaubnis und Schutz vor der Polizei.

Antirassistische Initiativen sowie Menschenrechtsorganisationen solidarisieren sich mit den Betroffenen und ihren Forderungen und fordern darüber hinaus die Kündigung der SozialarbeiterInnen, welche ihr Mandat gegenüber den BewohnerInnen der EA verletzten.

Wir, die Geflüchteten von Donauwörth fordern, dass die haltlosen Behauptungen, wir seien gewalttätig gegenüber der Polizei gewesen sowie wir hätten Möbel aus dem Fenster geworfen, sofort zurückgezogen werden. Die Polizei kam, um einen unserer Kollegen abzuholen und klopfte dafür zwischen 3 bis 4 Uhr morgens an all unsere Zimmertüren, da sie ihn in seinem nicht auffinden konnten. Rund 100 Menschen verschiedener Nationalitäten wachten auf und forderten mit ihrer Stimme die sofortige Beendigung der Abschiebung.Um ca. 14 Uhr kamen über 50 Polizeiwägen und über 200 Spezialeinheiten, bewaffnet mit Pistolen, Tränengas, Schlagstöcke, Messern, Seilen, Gewehren, Hunden und Pfefferspray. Sie sperrten uns in unsere Zimmer ein und verriegelten den Haupteingang. Überall im Haus blockierten sie die Wege, währenddessen sie unsere Personalien kontrollierten und die Zimmer duchsuchten. Sie fahndeten nach mind. 29 Personen mittels einer Namensliste, welche am morgen unter Hilfestellung der SozialarbeiterInnen und Securities erstellt wurde. Sie warfen Tränengasbomben in das Lager und sprühten zum Teil Pfefferspray in die Zimmer sowie in unsere Augen. Einige Menschen vielen in Ohnmacht, andere sprangen aus den Fenstern, um sich selbst zu retten. Hierbei mussten Glasscheiben zerbrochen werden, um Luft zum Atmen zu erhalten. Die Fenster in der EA sind alle verriegelt.

Die Forderungen unserer vergangenen Proteste waren und bleiben die Anerkennung unserer Asylanträge, die Schließung der Transitlager oder der Transfer in private Wohnungen, sowie das Recht auf gesellschaftliche Teilhabe. Desweiteren fordern wir die Freilassung der Festgenommenen.

Wir solidarisieren uns mit den Geflüchteten in Donauwörth und fordern eine unabhängige Aufklärung des gewalttätigen Polizeieinsatzes gegen den Protest in Donauwörth!

Wir fordern die am Tag des Polizeieinsatz anwesenden SozialarbeiterInnen des Wohlfahrtverbands Malteser auf, die EA zu verlassen sowie zu ihrer Rolle gegenüber der Polizei Stellung zu beziehen!

“Dieser Einsatz ist eine Kriminalisierungs- und Einschüchterungstaktik seitens der Polizei gegenüber aktiven geflüchteten Menschen, die für ihre grundlegenden Menschenrechte kämpfen.”, sagt Raja, Mitglied der Gruppe Antira Muc.

“Konstruiert werden die Vorwürfe des Landfriedensbruches sowie der gefährlichen Körperverletzung. Wir sehen die gefährliche Körperverletzung auf Seiten der Polizei, welche Menschen einsperrte und sie gleichzeitig Pfefferspray in Zimmern ohne aufschließbarer Fenster aussetzte.

Der Gewaltausbruch von Seiten der Polizei zeigt nur, dass der bayerischen Politik alle Mittel Recht sind, um Proteste gegen das bayerische Lagersystem und die Politik der Abschottung gewaltvoll zu unterdrücken. Fraglich bleibt für uns auch die Rolle der SozialarbeiterInnen, die die Polizei bei der Identifizierung Einzelner unterstützt haben. Daher fordern wir die Malteser auf, die betreffenden SozialarbeiterInnen sofort zu entlassen!”

Hintergrund der Vorkommnisse in der EA inDonauwörth

Auslöser für die massive Polizeigewalt sind wohl auch die vorangegangenen Proteste. Seit Monaten werden wiederholt die Deutschkurse sowie die 80-Cent-Jobs innerhalb der EA von den Geflüchteten bestreikt. Ebenso schafften diverse andere Proteste öffentliche Aufmerksamkeit für die Zustände in der EA.

Videostatement zu den Ereignissen am 14.03.2018 in Donauwörth: https://solidarityandresistance.noblogs.org/files/2018/03/llllllllll_-_Mittel11.mov


Source: https://solidarityandresistance.noblogs.org, Photo: https://solidarityandresistance.noblogs.org/post/2018/03/16/aus-sicht-der-bewohnerinnen/

Demonstration “Frauen gegen Rassismus und Ungerechtigkeit”, Zerstörung eines Omnibusses

Presseerklärung von Women in Exile and Friends und Cottbus Nazifrei vom 12.03.2018

+++ 250 Menschen demonstrierten für mehr Gerechtigkeit in Cottbus
+++ Bus der Demonstrierenden wurde zerstört
+++ Blumentopf-Angriff auf Demo bleibt von Polizei unerwähnt

Anlässlich des ‘Internationalen Frauentages’ demonstrierten am Samstag, den 10. März, rund 250 Menschen durch die Cottbuser Innenstadt. Das Netzwerk, welches zur Demonstration aufgerufen hatte, machte in Redebeiträgen und Sprechchören deutlich, dass Rassismus in Cottbus und überall ein Ende haben muss. Der bunte Protest wurde durch Übergriffe von Gegnern der Demonstration überschattet. In der Nacht von Sonntag auf Montag wurde der von der Organisation Women in Exile genutzte Ominbus auf dem Oberkirchplatz in Cottbus schwer beschädigt.

Die Angriffe während und nach der Demonstration von Frauen und Geflüchteten zeigen erneut, wie hemmungslos in Cottbus gegen Andersdenkende vorgegangen wird. Vor den Augen der Polizei und trotz erhöhter Polizei-Präsenz in Cottbus wurde die Demonstration von zahlreichen Vorfällen überschattet.

Für uns ist klar, dass die Zerstörung des Busses ein gezielter Angriff war. Genau die rassistischen und frauenfeindlichen Zustände in Cottbus, die von uns kritisiert wurden, haben sich hier wieder einmal bestätigt. Wir lassen uns davon aber nicht einschüchtern und fordern die Politiker*innen der Stadt auf, endlich Position zu beziehen und einzugreifen, so Elizabeth Ngari von Women in Exile and Friends. Sie fährt fort: Die antirassistische Arbeit im allgemeinen und insbesondere für Frauen ist und bleibt notwendig!

Die Demonstration führte von Sandow in die Cottbuser Innenstadt. Am Blechen Carree fand eine Zwischenkundgebung statt, bei der eine Demonstrantin noch einmal explizit über die Rassismuserfahrungen berichtete, die sie täglich in Cottbus machen muss:

Nicht einen Tag kann ich in Cottbus ungestört auf die Straße gehen. Wenn ich mich in der Straßenbahn in meiner Muttersprache unterhalte, fordern mich fremde Menschen dazu auf, Deutsch zu sprechen. Das erlebe nicht nur ich so. Vielen anderen Frauen in Cottbus ergeht es ähnlich.

Auf der Route zum Ort der Abschlusskundgebung wurde die Demonstration in der Berliner Straße von einem Mann mit Blumentöpfen attackiert. Niemand wurde getroffen. Der Vorfall wurde der Polizei gemeldet und der Angreifer von Beamten gesichtet. Dennoch schrieb die Polizei im Nachgang, dass es während der Veranstaltung keine Vorkommnise gab.

Nur wenige Stunden später wurde der Begegnungsbus, der dem Jugendförderverein Chance e.V. gehört und mit dem einige Demonstrierende nach Cottbus gekommen waren, beschädigt. Der Bus konnte wegen eines technischen Defekts zunächst nicht weiter fahren und wurde an der Oberkirche abgestellt. Laut Aussagen eines Anwohners wurde der Auspuff des Busses bereits am Abend nach der Demonstration mit Bauschaum verklebt. In der Nacht von Sonntag auf Montag wurden dann die Scheiben eingeschlagen – vermutlich durch mindestens zwei Personen.

Auch Christoph Berndt, Vereinsvorsitzender von Zukunft Heimat, zeigte sich provokativ bei der Abschlusskundgebung auf dem Oberkirchplatz. Nachdem die Protestierenden lautstark gefordert hatten, dass Berndt die Demonstration verlassen solle, wurde er von der Polizei des Ortes verwiesen. Er beobachtete diese von einem entfernteren Punkt aus weiter.

Es zeigt sich, dass der Hass, der durch Zukunft Heimat und andere in die Stadt getragen wird, auch zu Gewalt wird. Was haben Menschen gegen Frauen, die vor Gewalt hierher geflohen sind? Warum sollen gerade sie wieder zu Opfern werden – im Alltag oder am Rande von Demonstrationen? Wir werden diese Frauen weiter unterstützen, um sich zur Wehr zu setzen gegen Gewalt und Unterdrückung – hier und überall!, so Luise Meyer von Cottbus Nazfrei.

Der bislang geschätzte Schaden am Bus beläuft sich auf mehrere Tausend Euro. Um finanzielle Unterstützung wird gebeten.

Spenden können auf folgendes Konto überwiesen werden:

Opferperspektive e.V.
Bank für Sozialwirtschaft
IBAN: DE34100205000003813100
BIC: BFSWDE33BE
Betreff: Bus-Schaden Cottbus (bitte unbedingt angeben)

Kontakt:
Mail: info@women-in-exile.net und netzwerk@cottbus-nazifrei.info

ENGLISH TRANSLATION: Chapter “Migration” in the contract of the German Grand Coalition 2018-2021

Responsible politicians, from left to right: Horst Seehofer (CSU), Angela Merkel (CDU) and Martin Schulz (SPD)

– deutsch weiter unten / german below –

 

Below you will find the English translation of the whole chapter “Migration” in the coalition contract between the parties CDU, CSU and SPD. This contract will form the basis of German migration policy and its laws until 2021 or possibly 2022. It will also have a direct impact on the European Union‘s migration policy.

Here you can download the English translation of the contract, together with the original chapter (in German), directly as a PDF: http://oplatz.net/wp-content/uploads/2018/03/GermanyGrandCoalition-Migration-English-Deutsch.pdf

We from LMNB translated the text into English with the help of the online translator www.DeepL.com and then proofread it. In case of errors please contact us.

 


 – deutsch / german –

Kapitel “Migration” im Vertrag der Großen Koalition Deutschlands 2018-2021

Weiter unten findet ihr die englische Übersetzung des gesamten Kapitels “Migration” im Koalationsvertrag der Großen Koalition zwischen den Parteien CDU, CSU und SPD. Dieser Vertrag wird die Grundlage der deutschen Migrationspolitik und deren Gesetze bis zum Jahr 2021 bzw. eventuell 2022 bilden. Zudem wird dieser Vertrag direkten Einfluss auf Migrationspolitik der Europäischen Union ausüben.

Hier könnt ihr die englische Übersetzung des Vertrages, zusammen mit dem Original-Kapitel (auf deutsch), direkt als PDF herunterladen: http://oplatz.net/wp-content/uploads/2018/03/GermanyGrandCoalition-Migration-English-Deutsch.pdf

Wir von LMNB haben den Text mit der Hilfe des Online-Übersetzers www.DeepL.com ins Englische übersetzt und dann korrekturgelesen. Bei Fehlern meldet euch bitte bei uns.

 


– LMNB – Lager Moblisation Network Berlin, 07. March 2018

 


–> Full Englisch Translation:

  • Germanys Grand Coalition Contract (CDU+CSU+SPD – 2018-2021), original German document, PDF-pages 103-108: http://bit.ly/2Cq8jML

 

“VIII. Managing Immigration – Demand And Support Integration 

  1. Refugee Policy

4796 – Germany is committed to its existing legal and humanitarian obligations. We will not touch on the fundamental right to asylum: we are firmly committed to the right to asylum and to the catalogue of fundamental values contained in the Basic Law, The Geneva Convention On Refugees, the obligations resulting from the EU’s right to process every asylum application, The UN Convention On The Rights Of The Child and The European Convention On Human Rights.

4803 – We are proud of our country’s integration performance, especially its diverse volunteer work in the cities and communities. We agree that the integration capacity of our society must not be overtaxed. The ability to integrate is not only determined by the way in which immigrants are admitted and integrated into society, but also by our aspiration to take into account the living conditions of the people living here, especially in view of the immigration that has to be managed (e. g. provision of day-care centres, schools, dwellings).

4812 – That is why we are continuing our efforts to manage and limit migratory movements to Germany and Europe appropriately with a view to society’s ability to integrate, so that a situation such as 2015 does not recur.

4817 – With regard to the average number of immigrants, the experience of the last twenty years and the measures agreed and the directly manageable part of immigration – The Fundamental Right To Asylum and the Geneva Convention On Refugees (GFP) remain untouched – we note, that the number of immigrants (including war refugees, temporarily protected persons, family latecomers, relocation, resettlement, minus repatriations and voluntary departures of future refugees and without labour migration) will not exceed the range of 180.000 to 220.000 annually. The following package of measures also serves this purpose.

4827 – A commission of the Federal Government is to be set up, which will deal with The Framework Conditions Of Integration Capacity and submit a corresponding report to the German Bundestag (Parliament). We are strengthening migration and integration research.

4832 – We want to fight the causes of fleeing, not refugees.

4834 – Therefore we want to:

– Improve development cooperation;

– provide adequate funding for UNHCR and the World Food Programme (WFP) and ensure continued funding;

– Expand the commitment to peacekeeping (e. g. strengthening international police missions);

– a fair trade and agricultural policy (fair trade agreements);

– increased climate protection;

– a restrictive arms export policy.

4844 – We will establish a commission on “Causes of Fleeing” in the German Bundestag, which will make concrete proposals to the Federal Government and the Bundestag.

4847 – We advocate a common European asylum system and are therefore actively involved in the process of reforming the Dublin procedure. A fair distribution mechanism for those in need of protection, the issue of human rights in third-countries and the principle of the first country of entry for asylum seekers must play a major role here. It must be clear that an indefinite appeal to another country of first-entry is not possible. The question of establishing the unity of the nuclear family will have to be taken into account when defining the right of self-management. For distribution to work in practice, there must be effective mechanisms to prevent secondary-migration. 4855 – To this end, we want in particular to harmonise asylum procedures, including standards for the provision and accommodation of asylum seekers, and to ensure that full benefits are only granted in the assigned EU Member State. In this sense, the Federal Government will coordinate its position at EU level in the negotiations. This also applies to joint implementation of asylum procedures, mainly at the external borders, and joint repatriation from there. European Human-Rights-Standards are observed.

4864 – We support an EU policy to prevent criminal traffickers and smugglers from deciding who comes to Europe. We want to exclude incentives that result from minors being sent off on the dangerous journey by their parents at the risk of endangering the best interests of the child.

4869 – We want to further expand our cooperation with UNHCR, IOM, countries of origin and transit. Ensuring Freedom Of Movement within Europe requires effective protection of the European external borders. To this end, we want to develop Frontex into a genuine border police force. Until the protection of the EU’s external borders functions effectively, internal border controls are justifiable.

4875 – We support European decisions on the distribution of refugees (relocation) and make an appropriate contribution to admission quotas for those in need of humanitarian protection (rescue clause). However, the scale of this legal access, for humanitarian reasons, must depend on the size of the access for all those seeking humanitarian protection.

4881 – With regard to the question of Family Reunification, reference is made to the law extending the suspension of family reunification to beneficiaries of subsidiary protection. Details are regulated by a federal law still to be enacted.

4885 With regard to this regulation on family reunification in the case of subsidiary protection from 1 August 2018, it has been determined that the inflow is limited to 1,000 persons per month and that the Hardship Provision (Härtefallregelung) in accordance with §§ 22 and 23 of the Residence Act applies beyond this quota. The further elaboration of the law is the responsibility of the coalition parties and their parliamentary groups.

4891 – 1. This family reunification is only granted:

– in the case of marriages which have been entered into before the escape,

– no serious crimes have been committed,

– they are not dangerous persons,

– a departure is not expected in the short term.

4897 – 2. with the new legal regulations we want to avoid incentives for minors to be sent forward by their parents on a dangerous journey in the future, at the risk of their parents.

4901 – 3. With the solution found for family reunification, subsidiary protected persons will henceforth have a non-hazardous possibility of family reunification within the framework of the quota. Classification in accordance with the GFK should be carried out properly

 

4906 – 2. Labour Migration 

Our country needs a large number of suitable and qualified specialists. No job should remain unfilled because of a lack of skilled workers. We have already considerably improved and simplified the recruitment of skilled workers to Germany in recent years. This demand is expected to increase in the next few years due to our good economic development and the declining number of young people entering the workforce.

4914 – For this reason, we will work out a set of rules for managing immigration into the labour market and the associated right of residence and return in a legal framework oriented to the needs of our economy. Such a law will bring together the existing regulations, make them more transparent and, where necessary, make them more efficient.

4920 – Decisive factors for moving to Germany are the needs of our national economy, qualification, age, language as well as the proof of a concrete job and the securing of income.

4924 – We understand skilled workers to be both university graduates and immigrants with qualified professional training (Berufsausbildung) or pronounced practical professional knowledge. An equivalence test of the professional or academic qualifications of the skilled workers should be carried out without long waiting times. Priority is not given to a Priority-Examination (Vorrangprüfung) unless the state governments in districts with high unemployment do not wish to adhere to the priority examination. This does not affect the examination of working conditions for equivalence by the Federal Employment Agency (Bundesagentur Für Arbeit.).

4933 – With a cleverly managed immigration policy for skilled workers, we support the creation of jobs in Germany and noticeably reduce the attractiveness of illegal and uncontrolled immigration.

 

4941 – 3. Successful Integration 

People with an immigrant background belong to our society and shape it. Their representation at all levels in companies, social institutions and above all in the public sector must continue to be improved.

4947 – We will bundle the diverse integration measures in a nationwide strategy based on the principle of “demand and support”, bring greater transparency into the network of existing integration measures, significantly improve coordination between the Federal Government, the Federal States and municipalities and therefore achieve a more efficient perception of existing responsibilities. We want more success control and will intensify integration research and measurement in the sense of a real integration monitoring in order to make visible the successes of integration policy and correct undesirable developments at an early stage.

4956 – For example, we want to improve participation in healthcare provision (especially in the nursing care sector) especially for the first generation of migrant workers in the 1950s and 1960s, irrespective of their cultural origin and status. With a view to preventive and early detection measures as well as rehabilitation, the stakeholders in the health care system should increasingly present multilingual health-promoting services that actually reach those affected.

4963 – We will ensure continued funding of the ongoing measures to relieve the burden on countries and municipalities with regard to refugee costs (integration lump sum, accommodation costs, unaccompanied minor refugees) in the years up to 2021 with a total of a further EUR 8 milliard and redesign them more efficiently together where necessary. We are examining additional financial incentives for voluntary community involvement in successful integration work.

4970 – We are committed to integration for those with a long-term perspective. This includes language and work. The integration courses introduced in 2005 are the central starting point for all further integration steps. We want to further improve the quality and efficiency of these courses, especially with a view to better target-group orientation. A greater differentiation of courses according to previous knowledge is necessary. We will demand greater participation in language learning. We want to provide additional impulses for language acquisition, expand assistance and make consistent use of sanctions. In addition, we also want to take advantage of the opportunities offered by digitalisation in integration policy and make digital offers for orientation and integration courses possible. Finally, we want to remove the provisions of the Integration Act and evaluate the residence regulations in a timely manner.

4983 – We want to standardize the conditions for access to training and career preparation services and harmonize them with legal access to the labour market for tolerated persons (Duldung). At the same time, particularly those who are not expected to leave the country in the short term should be offered opportunities for language learning and employment in accordance with the principle of promoting and demanding language learning and employment. To this end, a proposal is to be drawn up on how this group can be granted access to language courses and employment without any consolidation of residence rights and equality with those who have a legal residence perspective.

4993 – For those who have been tolerated for many years and who meet the integration requirements in terms of § 25a and b of the Residence Act, we want to develop improvements and simplifications for residence, training and labour market integration. In this way, we also want to provide clarity for those affected with regard to their future in Germany.

4999 – We want to apply the 3+2 regulation for apprentices uniformly throughout Germany. This regulation aims to provide access to qualified professional training with toleration. This objective must not be undermined by the excessive application of employment law for tolerated persons. We also want to apply this regulation to state-approved helper training, as far as a qualified training in a deficient occupation is able to follow. A training commitment must be available. In all this, we want to avoid additional burdens on social security systems.

 

5008 – 4. More Efficient Procedures 

People seeking protection in Germany need asylum procedures that are handled quickly, comprehensively and legally. In future, their processing will be carried out in central reception, decision-making and repatriation facilities in which BAMF, BA, youth welfare offices, the judiciary, foreigners’ authorities and others will work hand in hand. Arrival, decision, local distribution or repatriation (AnKER) should take place in the ANKER facilities. An independent and comprehensive counselling of asylum procedures must be guaranteed. An agreement is reached between the Federal Government and the Federal States on the question of competence and sponsorship.

5018 The Federal Republic of Germany has made a unique humanitarian commitment in recent years. We offer protection to people affected by war and persecution. We have the right to know who wants to live in our country; for this purpose there are special obligations of cooperation by the arriving people. First of all, this concerns the comprehensive identification: name, origin, age, fingerprint. If the identity is unclear, we would like to expand the possibilities for the authorities to ascertain the identity of the person concerned and more effectively counteract any misrepresentations. The comprehensive identification determination takes place in the AnKER facilities.

5027 – After the age rating, unaccompanied minors are taken into custody by the youth authorities and adults remain in the ANKER facilities. If there is any doubt as to whether they are young people or adults, the age rating is determined by the responsible youth welfare office with the participation of BAMF in the AnKER facilities.

5033 – In order to preserve the chance of successful integration and to comply with European legal requirements, the obligation to remain in the AnKER facilities must be limited in terms of time and quality. As a rule, the period of residence should not exceed 18 months in both the host institutions and the AnKER institutions (§ 47 Paragraph 1a and 1b Asylum Act remains unaffected by this) and, in the case of families with under-age children, as a rule, six months. All in all, gender- and youth-friendly accommodation must be guaranteed.

5041 – We aim to divide up only those municipalities where there is a positive prognosis for the future. If possible, all others should be returned from these facilities to their home countries within a reasonable period of time.

5045 – At the latest three years after a positive decision has been taken, a review of the granted protection is required. Binding obligations to cooperate on the part of the parties concerned shall apply to this test procedure. For this purpose, teachings are to take place.

5049 – Enforceable persons obliged to leave our country. Voluntary return and consistent deportation are essential. Voluntary return has priority. We want to further reduce existing obstacles (e. g. determination of identity, acceptance by the countries of origin, passport replacement procurement, work of the Potsdam Clearing House, ZUR). We are launching a quality offensive for the work of the Federal Office for Migration and Refugees.

5056 – In the interest of those who are really in need of protection and acceptance among the population, we want to make a greater distinction between those who are obliged to leave the country, whether they are prevented from leaving the country through no fault of their own, or whether they have to be attributed the missing possibility of enforcing their obligation to leave the country. This distinction also has consequences, for example with regard to the purchase of services. We will meet the corresponding need for change.

5063 – The Federal Office for Migration and Refugees must be informed as early as possible about the initiation of criminal proceedings. To this end, we will amend § 8 Paragraph 1a of the Asylum Act.

5067 – Anyone who abuses his right of residence to commit crimes must leave our country. This also applies to cases of social benefit fraud and violations of the Narcotics Act, insofar as these have led to a conviction of at least one year.

5072 – We will make deportation detention and custody pending deportation, including the appeal proceedings, more practicable, lower the conditions and determine them more clearly. The aim is to significantly increase the feed-in quotas for repatriation measures.

5077 – For the purpose of speeding up procedures, Algeria, Morocco, Tunisia and other countries with a regular recognition rate of less than five percent are designated as safe countries of origin. This does not affect the individual’s right to be examined on a case-by-case basis. At the same time, special legal advice is provided for special vulnerable groups of refugees, taking into account their special protection worthiness.

5084 – We will strengthen the Central Register of Foreigners (AZR) in order to be able to obtain more reliable information, to provide all relevant authorities with uncomplicated access and also to be able to use it for better control of repatriation and voluntary departure. In cooperation with the federal states, we will further develop it into a central foreigners’ file system that meets the current requirements. As part of this training, we will also better reflect the number of persons actually due for repatriation.”

 

 

Demo: „Frauen* gemeinsam gegen Rassismus und Ungerechtigkeit“

source: Women in Exile & Friends

Appel en français || Позвоните по-французски || farsi || arabic

Am 10.03.2018 Demo in Cottbus

Gemeinsam mit der Bahn!

Wer mit der Bahn fahren will, kommt mit uns im RE 63968
START: ab Alexanderplatz 9:42h, ab Ostkreuz 9:49 – GLEIS 1
Ankunft in Cottbus 10:59h.
Es gibt (ca. 11:10h) ein Bus-Shuttle vom Bahnhof zum Auftaktort (Muskauer Platz); oder ihr nehmt den Bus oder die Tram 2 (Achtung: wg. Baustelle am Hbf Cottbus sind die Haltestellen in die Bahnhofstr. verlegt).
Mit dem Brandenburg-Berlin-Ticket sind es nur 29,-€ für 5 Personen (Hin und zurück!). Schließt Euch zusammen.

11.30 Uhr Muskauer platz  in Cottbus Sandow

Anlässlich des 08. März, dem internationalen Frauen*kampf-Tag veranstalten wir, Women in Exile and Friends, zusammen mit weiteren Bündnispartner*innen eine Demonstration im südbrandenburgischen Cottbus. Wir wenden uns strikt gegen die rechtspopulistisch entfachte, medial aufgegriffene und verwaltungspolitisch getragene Hetze gegen Geflüchtete. Diese Hetze folgt einem konservativen und rechten Frauenbild, treibt einen Keil durch die Einwohner*innenschaft der Stadt Cottbus und provoziert somit eine gezielte Spaltung.

Warum Cottbus?

Südbrandenburg im Allgemeinen und Cottbus im Speziellen sind seit langer Zeit als rassistische Hochburgen bekannt. Der Verein Opferperspektive meldet seit Jahren zunehmende Gewalttaten in dieser Region. Der neurechte Verein „Zukunft Heimat“ marschiert seit über einem Jahr regelmäßig durch die Cottbuser Innenstadt. Die offizielle Bekanntgabe des Aufnahmestopps für Geflüchtete aus der Erstaufnahme-Einrichtung in Eisenhüttenstadt ist ein falsches und auch gefährliches Signal und spielt den Rassist*innen in die Hände. Daher ist es wichtig, jetzt in Cottbus auf die Straße zu gehen und zu zeigen, dass es reicht. Denn, es geht nicht um Geflüchtete, es geht um offene rassistische Hetze und Gewalt.

Eine Stadt im Griff der Angst

Seit Monaten, wenn nicht gar seit Jahren, haben besonders geflüchtete Frauen* und Kinder aufgrund verbaler und physischer Angriffe Angst, ihre Wohnungen zu verlassen. Klingelschilder von Geflüchteten und Migrant*innen werden beschädigt, so dass Briefe nicht ankommen. Kinder werden in Schulen diskriminiert. Dies führt zu steigender Isolation. Integration scheitert auf allen Ebenen, da das Problem verkannt wird. Rassismus wohin das Auge reicht! In der Stadt herrscht ein Klima der Angst. Der Druck auf Flüchtlinge und insbesondere auf Flüchtlingsfrauen* ist massiv. Die Angst ihre Stimme zu erheben ist allgegenwärtig.

Für Feminismus ohne Rassimus!
Eigentlich wollten am 10.03 auch wieder rassistische Gruppen durch Cottbus marschieren. Unter dem Motto “Die Freiheit der Frau ist nicht verhandelbar” suggerieren sie feministische Ansprüche. Feminismus fordert die Abschaffung von Ungleichheit und somit gleiche Rechte und Freiheiten für alle Menschen, egal welcher Herkunft.
Darum lasst uns gemeinsam am 10.03. deutlich machen: Feminismus geht nur ohne Rassismus!

WERDET LAUT gegen Rassismus, Unterdrückung, rechte und rassistische Gewalt!
Lasst uns Druck auf die lokalen Behörden aufbauen!
Lasst uns gemeinsam für den Feminismus kämpfen!

Wir rufen alle Gruppen und Menschen, die für Feminismus und gegen Rassismus kämpfen auf, es klar und deutlich zu sagen:

Für das Recht, zu Kommen!
 Für das Recht, zu Gehen!
 Für das Recht, zu Bleiben!
 Für das Recht auf Selbstbestimmung!

Bei der Abschlusskundgebung wird  Babsi Tollwut spielen!

Wenn man sie fragt (und wir haben sie gefragt), beschreibt sie ihre Musik so:
„Musik ist für mich die Liebe meines Lebens, mein persönliches Empowerment und gegenwärtig meine Form von queer-feministischem Aktivismus. Darüber hinaus verfolge ich mit meiner Präsenz einen Gegenbeitrag zu männlicher Dominanz und Homophobie in der HipHop-Szene .

‚Babsi Tollwut‘ ist mein musikalisches Alterego, mit dem ich gegen gesellschaftliche Machtverhältnisse und Normierungen musikalisch ankämpfe um politische Kämpfe zu supporten. Dies tue ich mit Verzweiflung, Wut und Humor.“.

Update: Die Rechten haben ihre Demo-Ankündigung für Cottbus für den 10.3. zurück gezogen. Scheinbar haben sie kalte Füße bekommen.
Ein Grund mehr um viele zu sein und laut zu sein.
Seid am 10.3. in Cottbus dabei!

Women* – Together against racism and injustice–

Update: The racist group drew back their demo announcement for the 10/3/18. Apparently they became cold feet.
One more reason to be loud and to be many!
Join us in Cottbus on the 10th of March!

Appel en français || Позвоните по-французски || farsi || arabic

Demonstration on the 10.03.2018 in Cottbus

Together by train!

Who want to come by train can join us on RE 63968 to Cottbus.
START: Alexanderplatz 9:42h or Ostkreuz 9:49 – GLEIS 1
we reach Cottbus at 10:59h.
In Cottbus there is a Bus-Shuttle to the starting point of the Demo (Muskauer Platz) at 11:10.
Or you can take Bus or Tram 2 direction Sandow – please note that because of construction the station is moved to Bahnhofstr..
With Brandenburg-Berlin Ticket you only pay 29,-€ for 5 persons (going and coming).

So come in groups!

11:30  Muskauer platz  in Cottbus

Marking the 8th of March, the International Women*s Day of Struggle we, Women in Exile and Friends together with other allies are organizing a Demonstration in Cottbus, south Brandenburg.
We are turning against the hatred against refugees caused by right populist, spreaded by media and carried out by the politics.
This hatred follows a conservative and right conception of women and is systematically provoking a separation between Cottbus citizens.

Why Cottbus?

For a long time south Brandenburg in general and Cottbus especially are known as racist centers.
For years the organization Opferperspektive (victims perspective) is registering rising violent attacks in this region.
The new right organization “Zukunft Heimat” (Future Homeland) is marching for one year regularyly through the center of Cottbus.
Thus the offical announcement that no more refugees from the central-receiving center (Erstaufnahmelager) in Eisenhüttenstadt will be allocated to Cottbus, is a dangerous signal and playing to the right wings hand.
Enough is enough! It is important to go on the streets in Cottbus now.
It is not about refugees, it is about racist hatred and violence!

A city gripped in fear

In Cottbus refugee women* and children fear going out of their flats because of verbal and physical attacks.
Name plates of flats owned by refugees and migrants are sprayed over and the postal service cannot find their names on the given address that means they hardly get their post. Children going to public schools are openly segregated and discriminated. They are allocated their own classrooms, which leads to isolation and makes one automatically to ask what became of the integration policies.
Racism as the core problem is not named.
The city is gripped in fear and huge pressure is made on refugees, especially on refugee women*. The fear to speak out is everywhere.

For a feminism without racism!

On the same day (10.03) of our demonstration, racist groups of women and men will also march in Cottbus. Going round pretending to be fighting for women with the motto “freedom of women is not negotiable” they will be selling their racist propaganda.
Feminism demands the abolition of injustice thus the same rights and freedom for all people, regardless of their origins.
Let’s make it clear on the 10th of March that Feminism is not including racism!

SPEAK OUT against racism, opression, right and racist violence!
Lets make pressure on the municipal authorities to take action !
Let’s fight together for feminisms!
 
We call on all groups and individuals fighting against racism and feminism to join us in Cottbus, to say it loud and clear!
 Right to come!
Right to go!
Right to stay!

Kampf ums Bleiberecht von Roma – Ausstellung des ROMA CENTERS GÖTTINGEN

Roma Antidiscrimination Network RAN
Liebe Leute,

das Roma Antidiscrimination Network (RAN) des Roma Centers Göttingen hat eine Ausstellung rund um das Thema Bleiberechtskämpfe von Roma entwickelt. Zu sehen sind Fotos von Besetzungen und anderen Aktionen in Deutschland und von der Situation abgeschobener Roma in Serbien, Kosovo und Mazedonien.

Abschiebungen von Roma sind in Deutschland nach wie vor an der Tagesordnung – für Mittwoch, den 27. Februar ist die nächste Sammelabschiebung nach Mazedonien und Serbien angesetzt.

Die Ausstellung findet derzeit in Celle statt und wird ab 15. März in Berlin zu sehen sein.

Wenn ihr die Ausstellung auch in eure Stadt holen wollt, schreibt uns gerne an.

Viele Grüße

eure Mitarbeiter_innen des RAN

PS: Wir freuen uns, wenn ihr den Flyer an viele Interessierte weiterleitet.

PS: Bitte unterschreibt, teilt und unterstützt Dzemail und seine Familie weiterhin! Wir brauchen Sicherheit für Kinder! Dzemail muss bleiben!https://www.openpetition.de/petition/online/keine-abschiebung-traumatisierter-kinder-dzemail-muss-bleiben?utm_source=extern&utm_medium=widget&utm_campaign=keine-abschiebung-traumatisierter-kinder-dzemail-muss-bleiben

Roma Antidiscrimination Network RAN
Roma-Center Göttingen e.V.
Am Leinekanal 4
37073 Göttingen
T: 0551-388 7633
www.ran.eu.com
www.roma-center.de

Daily Resistance Monthly Editorial Meeting starts on March 12

On March 12, 2018, the current editorial team of >Daily Resistance< will start its new monthly meeting. It is the first in a series of social and working get-togethers that tries to bring together people who want to share their ideas about the newspaper, who want to contribute and who want to work on upcoming issues, workshops and interventions.

Become part of our team! We warmly invite everyone who feel eager to contribute as an editor, author, supporter, critique and much more. Let’s discuss and work on concrete tasks and steps (articles, distribution, networking, translations, funding, group structure…). We are curious to get to know you!

Come to Café Karanfil, Mahlower Str 7, Berlin (U8 Boddinstr)! The next meeting dates (every second Monday of the month at 20:00): March 12; April 9; May 14

Daily Resistance NewspaperDaily Resistance is a periodical newspaper on actual paper written by (refugee) activists aimed to reach people in refugee camps. Articles in different languages inform on the movements of resistance in Germany to empower them for their everyday resistance against the system. Refugee camps in Germany are located in remote areas. People are far away from their communities, political self-organizations and support structures. The newspaper wants to break this isolation, giving people hope and strength to fight back and giving them the option to connect with refugee and migrants’ self-organisations. We think this is necessary, because there is a massive racist backlash in German mainstream society and a harsh tightening of asylum laws. More than ever before, self-organised resistance is needed.

The editing group of the newspaper is a mixed group of citizens and non-citizens, mainly based in Berlin. The authors of the articles are refugees and activists from all over Germany, as well as from other European countries. We are acting with the perspective of alternative media. Therefore, we encourage the distributors and the readers of this newspaper to present their critique, proposals and contributions to the process. We aim to relay the information based on our experience of refugee resistance to the newly coming refugees and to anticapitalist and antifascist movement. Thus, we want to break the focus on English and German language, so we would like to motivate everybody to write in their own language like Farsi, Arabi, French, Pashtoo, Dari, Serbian, Urdu, etc. This is very important to us to make it possible for everybody to read the newspaper and everybody to write for it. This is a newspaper of people for people.

Our goals
The main goal is to connect different self organized struggles against racism, the camp and deportation system and the European border regime with each other. Since 2012 a very diverse refugee movement with many different groups with own focuses evolved. With the newspaper, we aim at giving these different parts of the movement a voice and inform refugees who are not yet politically active, as much as reaching people in isolation and inspire them.

We inform about
– Rights and demands
– Changes of laws
– Daily struggles of others
– Demonstrations and actions
– Experiences and advice
– Statements
– Mainstream media coverage
– Political active groups

Daily Resistance Refugee Protest 2016 Bavaria

Daily Resistance Monthly Editorial Meeting starts on March 12

On March 12, 2018, the current editorial team of >Daily Resistance< will start its new monthly meeting. It is the first in a series of social and working get-togethers that tries to bring together people who want to share their ideas about the newspaper, who want to contribute and who want to work on upcoming issues, workshops and interventions.

Become part of our team! We warmly invite everyone who feel eager to contribute as an editor, author, supporter, critique and much more. Let’s discuss and work on concrete tasks and steps (articles, distribution, networking, translations, funding, group structure…). We are curious to get to know you!

Come to Café Karanfil, Mahlower Str 7, Berlin (U8 Boddinstr)! The next meeting dates (every second Monday of the month at 20:00): March 12; April 9; May 14

Daily Resistance NewspaperDaily Resistance is a periodical newspaper on actual paper written by (refugee) activists aimed to reach people in refugee camps. Articles in different languages inform on the movements of resistance in Germany to empower them for their everyday resistance against the system. Refugee camps in Germany are located in remote areas. People are far away from their communities, political self-organizations and support structures. The newspaper wants to break this isolation, giving people hope and strength to fight back and giving them the option to connect with refugee and migrants’ self-organisations. We think this is necessary, because there is a massive racist backlash in German mainstream society and a harsh tightening of asylum laws. More than ever before, self-organised resistance is needed.

The editing group of the newspaper is a mixed group of citizens and non-citizens, mainly based in Berlin. The authors of the articles are refugees and activists from all over Germany, as well as from other European countries. We are acting with the perspective of alternative media. Therefore, we encourage the distributors and the readers of this newspaper to present their critique, proposals and contributions to the process. We aim to relay the information based on our experience of refugee resistance to the newly coming refugees and to anticapitalist and antifascist movement. Thus, we want to break the focus on English and German language, so we would like to motivate everybody to write in their own language like Farsi, Arabi, French, Pashtoo, Dari, Serbian, Urdu, etc. This is very important to us to make it possible for everybody to read the newspaper and everybody to write for it. This is a newspaper of people for people.

Our goals
The main goal is to connect different self organized struggles against racism, the camp and deportation system and the European border regime with each other. Since 2012 a very diverse refugee movement with many different groups with own focuses evolved. With the newspaper, we aim at giving these different parts of the movement a voice and inform refugees who are not yet politically active, as much as reaching people in isolation and inspire them.

We inform about
– Rights and demands
– Changes of laws
– Daily struggles of others
– Demonstrations and actions
– Experiences and advice
– Statements
– Mainstream media coverage
– Political active groups

Daily Resistance Refugee Protest 2016 Bavaria

Romnja* Power Month 2018

Romnja Power Month 2018

vom RomaniPhen Archiv

Liebe Freund*innen, liebe Schwestern* und liebe Interessierte*,

der Romnja* Power Month wird von der IniRromnja und dem RomaniPhen Archiv orgаnisiert. Wie auch im vorigen Jahr erwarten Sie interessante, empowernde und vielseitige Veranstaltungen!

Der Romnja* Power Month findet vom 8. März bis zum 8. April 2018 statt und wird somit vom Internationalen Tag der Frauen* und dem Internationalen Tag der Rom*nja eingerahmt. Mit dieser besonderen und in Deutschland einzigartigen Veranstaltungsreihe wollen wir Romnja* und Sintezza* als künstlerisch, wissenschaftlich und gesellschaftskritisch handelnde Akteurinnen* hervorheben und
ihre Arbeiten einem breiten Publikum vorstellen.

Der Romnja* Power Month macht Beiträge, Geschichte, Themen und Gesellschaftsanalysen von Rom*nja und insbesondere auch von Frauen* sowie von feministischen Perspektiven sichtbar.

Der Romnja* Power Month ist unsere feministische Intervention gegen die gesamtgesellschaftlich entweder fehlenden oder sehr homogenen und rassistischen Bilder über Rom*nja. Gleichzeitig weisen wir damit
nachdrücklich auf die gesellschaftliche und insbesondere politische Relevanz der Wissensproduktion unserer Schwestern* hin. Unser diesjähriges Programm umfasst unter Anderem Malangebote für Kinder, FIlmscreenings, einen Konzertabend oder ein Podium mit Aktivist*innen.

Wir laden Sie ein in diesem Monat all dies und noch mehr gemeinsam mit uns zu
erleben, zu teilen und nicht zuletzt auch zu feiern!

Romnja* Power Month 2018

Romnja Power Month 2018

vom RomaniPhen Archiv

Liebe Freund*innen, liebe Schwestern* und liebe Interessierte*,

der Romnja* Power Month wird von der IniRromnja und dem RomaniPhen Archiv orgаnisiert. Wie auch im vorigen Jahr erwarten Sie interessante, empowernde und vielseitige Veranstaltungen!

Der Romnja* Power Month findet vom 8. März bis zum 8. April 2018 statt und wird somit vom Internationalen Tag der Frauen* und dem Internationalen Tag der Rom*nja eingerahmt. Mit dieser besonderen und in Deutschland einzigartigen Veranstaltungsreihe wollen wir Romnja* und Sintezza* als künstlerisch, wissenschaftlich und gesellschaftskritisch handelnde Akteurinnen* hervorheben und
ihre Arbeiten einem breiten Publikum vorstellen.

Der Romnja* Power Month macht Beiträge, Geschichte, Themen und Gesellschaftsanalysen von Rom*nja und insbesondere auch von Frauen* sowie von feministischen Perspektiven sichtbar.

Der Romnja* Power Month ist unsere feministische Intervention gegen die gesamtgesellschaftlich entweder fehlenden oder sehr homogenen und rassistischen Bilder über Rom*nja. Gleichzeitig weisen wir damit
nachdrücklich auf die gesellschaftliche und insbesondere politische Relevanz der Wissensproduktion unserer Schwestern* hin. Unser diesjähriges Programm umfasst unter Anderem Malangebote für Kinder, FIlmscreenings, einen Konzertabend oder ein Podium mit Aktivist*innen.

Wir laden Sie ein in diesem Monat all dies und noch mehr gemeinsam mit uns zu
erleben, zu teilen und nicht zuletzt auch zu feiern!

Aufruf zur Prozessbeobachtung im Strafverfahren in Luxemburg am 27.2.2018 gegen Aktivist*innen des March for Freedom

March For Freedom Luxembuourg 2014

Dienstag, 27. Februar um 15 Uhr, Appelationsgerichtshof Luxemburg, Gebäude des Obersten Gerichtshof, Plateu du Saint Esprit, Sitzungsraum CR.0.19

Fast vier Jahre nach dem europaweiten March for Freedom, welcher anlässlich der Europawahlen 2014 gegen die mörderischen Asyl- und Migrationspolitiken der EU organisiert wurde, sind immer noch 4 Aktivist*innen in Luxemburg-Stadt auf der Anklagebank.

Während eines Aktionstags am 5.6.2014 war es in Luxemburg auf dem Kirchberg zu 13 brutalen Festnahmen während einer Demonstration gekommen. Anlass war eine Tagung der EU-Innenminister*innen zum Thema „Kampf gegen illegale Immigration.“ Am besagten Tag hatte eine Delegation von Geflüchteten um Mitsprache bei der Innenministerkonferenz gebeten. Daraufhin kam es zu einem massiven Polizeieinsatz mit Reizgas, Schlagstöcken und Hunden ohne Maulkorb. Eine Aktivistin wurde von einem Hund gebissen und mehrere Teilnehmende erlitten Verletzungen durch Reizgas und Schläge. Verhaftete wurden auf der Wache misshandelt und rassistisch erniedrigt.

Der Einsatz brachte der Luxemburger Polizei heftige Kritik im eigenen Land. Auf Anordnung des Luxemburger Innenministeriums wurden alle 13 Verhafteten wenige Stunden später entlassen. Luxemburger Jurist*innen kritisierten in der Presse den „unverhältnismäßigen Einsatz von Gewalt“ seitens der Polizei. Ein Untersuchungsausschuss des Innenministeriums befasste sich daraufhin mit dem Einsatz.

Beim selbstorganisierten March for Freedom liefen ca. 100 Aktivst*innen – mit und ohne Aufenthalt – von Mai bis Juni 2014 mehr als 500 km von Straßburg nach Brüssel und forderten ein Recht auf Bewegungungsfreiheit für alle. Sie überquerten gemeinsam als Akt des zivilen Ungehorsam sechs EU-Landesgrenzen und organisierten Aktionstage in mehreren Städten, sowie ein einwöchiges Protestcamp in Brüssel, bei dem mehr als 1000 Menschen europaweit für gemeinsame direkte Aktionen zusammen kamen.

Activists carry a banner during the final day of the March for Freedom

Activists carry a banner during the final day of the March for Freedom of migrants, Brussels, Belgium, June 20, 2014.

2016 und 2017 – also 2 1/2 Jahre nach der Aktion und kurz vor Ende (!) der Verjährungsfrist– wurden sechs der Verhafteten in Luxemburg vorgeladen. Ihnen wird gemeinschaftlich Verstoß gegen Art. 269 des Luxemburger StGB vorgeworfen (bewaffnete Rebellion), zudem noch einzeln Körperverletzung, Sachbeschädigung, Beleidigung und Widerstand. Dabei wurden vier Aktivist*innen aufgrund der Anklage wegen “bewaffneter und geplanter Rebellion” pauschal zu sechs Monaten Haft auf Bewährung, 1000,- EUR Strafe und insgesamt 4500,- EUR Entschädigungszahlung an die Polizei verurteilt. Drei der Aktivist*innen, gegen die sich das Urteil richtet, leben in Berlin und sind immer noch aktiv in antirassistischen Zusammenhängen. Die Anwält*innen der Angeklagten haben Einspruch eingelegt.

Der Prozess in Luxemburg ist ein regelrechter Schauprozess! Die von luxemburgischen Medien und Politik für die Gewalteskalation scharf kritisierten Sicherheitsbehörden wollen sich nun wieder reinwaschen – denn trotz der schwachen Beweislage sind die Anklagen sehr massiv. Die Prozess findet auch im Kontext immer härter werdender Repression gegen (politisch aktive) Menschen mit Migrations-, Flucht oder Diasporageschichte sowie antirassistische Bewegungen insgesamt statt.

So sitzt Ahmed H. , der im Sommer 2015 in Ungarn bei Geflüchtetenprotesten im Rahmen der Fluchtbewegungen durch den Balkan festgenommen wurde, immer noch im Knast mit der Forderung nach 10 (!!) Jahren Haft, weil er für den „Rädelsführer“ der vermeidlichen Gewaltausbrüche gegen die ungarische Polizei gehalten wird. An beiden Verfahren ist klar zu sehen, dass jeglicher Protest gegen die Festung Europa, gegen den europaweiten Rechtsruck, und die Miliatrisierung der Grenz-, Asyl und Migrationspolitiken mit diesen Schauprozessen abgeschreckt und unterdrückt werden soll. Der Asylantrag von einem der Angeklagten aus Berlin wurde vor einigen Monaten abgelehnt und er fürchtet nun weitere Konsequenzen aufgrund des Strafverfahrens in Luxemburg und seiner politischen Aktivitäten in Deutschland.

Wir wollen die Repression und Zerschlagung unserer Kämpfe nicht einfach so hinnehmen und rufen euch dazu auf, solidarisch mit den Aktivist*innen des March for Freedom zu sein und zum Prozess nach Luxemburg zu kommen!

Wir rufen auch zum Spenden für Fahrt- und Anwaltskosten auf! Wir brauchen 14,000€!
Unsere Solidarität und kritische Öffentlichkeit gegen ihre rassistische und faschistische Repression!

Spendenkonto:

“Protest March For Freedom”, Volksbank Fürstenwalde IBAN: DE23 1709 2404 0106 0289 77 , BIC: GENODEF1FW1

kontakt:
media@oplatz.net

Pressemappe

Mehr…

You can’t evict a movement! – Les exilé.e.s occupy a building of university Paris 8

This year, Paris is seeing one of its coldest winters in decades. The masses of snow have caused traffic and public transport chaos and have left thousands of people sleeping rough —many of them migrants— in life-endangering conditions. At the same time, the Macron administration is planning a further neoliberalization of France’s universities and keeps tightening French asylum laws and criminalizing supporters. Recently, in Nantes, Grenoble, and Lyon, refugees, students, and people in solidarity have started occupying university buildings converging these struggles. At the end of January, students protesting planned changes to university access and migrants fighting for a right to stay, housing and an end to the Dublin regulations have also joined forces and occupied building A of university Paris 8/Saint Denis.

These are their demands:

“Communiqué des exilé-e-s de P8”

To the French people, to the students, to those sleeping in the street, to people in solidarity, to people tortured by the Dublin regulation.

We are migrants from all over the world, Dublinned asylum seekers, recognized refugees living rough.
We have been refused asylum, have just crossed the sea, are undocumented minors. We have been occupying Paris 8 University since 30 January 2018. Why have we had to do this?

In the last months, France has deported many people. Many have committed suicide. Three months ago, a friend, depressed because of his Dublin status, lay down on the railway tracks and was run over by a train. Ten days ago in Calais, the police beat and gassed refugees sleeping rough. A young man had half of his face shot off by the police. A friend was arrested when he went to his appointment at the prefecture, then placed in an administrative detention centre (CRA) before being deported back to Italy. The French police have flashing lights, sirens and tear gas and are beyond the law.
The French immigration system only wants our fingerprints, not us. OFPRA, CNDA and the prefecture dish out daily arbitrariness and randomness. At the end of these procedures, without any logic whatsoever some of us are denied asylum, others dublinned for indefinite lengths of time, placed under house arrest and deported.

Our demands are:

  • documents for everyone
  • decent, permanent housing
  • to be allowed to learn French and continue our studies
  • an end to the non-recognition of unaccompanied minors (DEMIE)
  • an immediate halt to deportations to all countries, European and abroad

We want migrants across France to join us in fighting against oppression and injustice and against police violence in the streets. To the French people, you who carried out the revolution we study in history books, take it up again! We appreciate your support, which, unlike your government, shows real solidarity.
The university administration is negotiating with carrot and stick. First they propose to house us somewhere on the campus and then try to intimidate us with thinly veiled threats of calling in the police. We are asking Paris 8 students and faculty to support us in our demands. We thank you and ask you to remain loyal until end of our struggle. We are joining the undocumented student movement on campus.

To our friends who died crossing the sea,
To our friends who have committed suicide,
To our friends who died because of borders,
To our friends who died in the desert,
To our friends raped in Libya,
We will not forget you.

THE MIGRANTS AT PARIS 8

 


Français
https://pbs.twimg.com/media/DVCT4hEXcAAU7WA.jpg

Farsi
https://pbs.twimg.com/media/DVOjwcRX4AATB_M.jpg

Arabic
https://pbs.twimg.com/media/DVOjiQJW4AIurxe.jpg

Amharic
https://pbs.twimg.com/media/DVOjFBIWAAAlJEh.jpg

English
https://pbs.twimg.com/media/DVOjXOlWsAAkGyL.jpg

More information:

https://www.facebook.com/Les-Exilées-Occupent-P8-2029107890678871
https://twitter.com/ExileesOccupP8

Petition: https://www.change.org/p/pr%C3%A9sidence-de-l-universit%C3%A9-paris-8-soutien-aux-exil%C3%A9-e-s-occupant-l-universit%C3%A9-paris-8

Photo: https://paris-luttes.info/communique-des-occupant-e-s-de-9558?lang=fr

Still marching for freedom – Ein Gespräch mit Aktivist*innen

Still marching for freedom

von No Border Frankfurt

“Still marching for freedom” – Transnationaler Kampf für globale Bewegungsfreiheit und gegen Repression

Wann: Samstag, 24. Februar 18:30 – 20:30 Uhr

Wo: Klapperfeld Ex-Gefängnis, Klapperfeldstraße 5, 60313 Frankfurt am Main

Im Jahr 2014 organisierten verschiedene Gruppen aus der refugee-Bewegung den march for freedom von Straßburg nach Brüssel. Damit wurde der Kampf für Bleiberecht und gegen das europäische Grenzregime auf eine neue Ebene gehoben und Bewegungsfreiheit konkret durchgesetzt.
Während dem Protest gegen ein EU-Innenministertreffen in Luxemburg zum Thema illegalisierte Migration kam es jedoch zu massiven Polizeiübergriffen.

Sechs Aktivisten wurden anschließend wegen “bewaffneter und geplanter Rebellion” angeklagt und im April ’17 ohne konkreten Tatnachweis pauschal zu sechs Monaten Haft auf Bewährung verurteilt. Die anfallenden Verfahrenskosten liegen insgesamt bei 30 000€.

Ein Großteil der Verurteilten befinden sich weiterhin im Asylverfahren und ist durch das Urteil akut von Abschiebung bedroht. Ende Februar 2018 wird der Revision-Antrag verhandelt.

Bei der Veranstaltung werden die Aktivist_innen auf das Verfahren gegen sie eingehen und die Bedeutung des march for freedom.

Es wird aber insbesondere auch um die aktuelle Geflüchteten-Bewegung gehen, vom Widerstand gegen Abschiebungen nach Afghanistan bis zum Einfordern von gleichen Rechten für Alle in solidarity cities.

Kein Mensch ist illegal – Bleiberecht überall.
No border lasts forever.

Texte von den Angeklagten:
https://oplatz.net/?s=luxemburg

https://twitter.com/hashtag/luxtrial?src=hash
March for freedom: https://freedomnotfrontex.noblogs.org/

Solidarity with the Strike in Donauwörth, 12th of Feb. 2018

Refugee protest in Bamberg Januar 2018

by Refugee Struggle for Freedom

Donauwörth means deprivation of freedom and exploitation – for those who live there, or have to live there. In Donauwörth, the administrative district Donau-Ries, there is a reception center/ “Erstaufnahmeeinrichtung” (EA). According to the law, people have to stay there for up to two years. They are systematically deprived of all rights in order to force them to leave the country. Officially, it’s called “voluntary return.” No freedom of movement: Residence obligation (1). No freedom over the choice of daily food: canteen food. Massive exploitation through 80 cent jobs in the reception center. Deprivation of the right to work, instead: Reduced or canceled pocket money. Deprivation of the right to education. Deprivation of the right on health care, instead completely inadequate medical care.

Strike of the 80 cent job – the alleged aid organization Malteser reacts to this with threatening to reduce the pocket money. This means, on the one hand, that the right to strike is not accepted and on the other hand, that the pocket money, independent from the sallery, will be reduced.

People from Gambia from the reception center packed their stuff to go to Italy by train. Voluntary return? This is a cynical expression of the meticulously planned German racist system, that is supposed to force people to leave the country as quickly as possible.

The journey to Italy has been stopped. As far as Germany wants to throw people from the Global South out of the country, it is also forbidden to let them go. The Germanwide monopol for trains, “Deutsche Bahn” stopped the traffic around Donauwörth. Racist reactions, that it would have been the fault of the refugees, followed.

It is not their fault if they are on strike with the unworthy working conditions with a “sallery” of 80 cents per hour (2). It is the necessary consequence in the fight for an end of racism and thus the right to stay. It is not their fault that “Deutsche Bahn” stops the traffic. It seems more like a last attempt to exercise power, to prepare the ground for hatespeech against refugees and to avoid a scandal. Wouldn’t it been scandalous if people had traveled against the European Dublin law, under the eyes of German policewo*men?

Detained in a camp until the deportation is “allowed”. At the same time leaving the administrated district is prohibited. Working for 80 cents an hour. Canteen food. Poor medical care. Characteristics that are strongly linked to conditions in prisons. Waiting two years until Italy and Germany agreed on deportation to Italy. Loosing two years from your own life.
The strikers from Donauwörth announce that they will take action again, unless positive changes occur in the forthcoming talks with the authorities. Also last week they went on protest and sit ins.

******

(1) German law (§ 56 AsylG, § 61 (1) AufenthG) that forces asylum seekers to stay inside the district of the foreigners’ registration office.

(2) The Bavarian integration law created these working conditions for non-citizens, apart of the minimum wage for citizens.

We are refugees, not prisoners! Bamberg AEO camp demonstration 17th Jan 2018

deutsch

Solidarität mit dem Streik in Donauwörth, 12.02.2018

Donauwörth bedeutet für viele Menschen, die dort leben, d.h. leben müssen, Freiheitsberaubung und Ausbeutung.
In Donauwörth, Landkreis Donau-Ries, steht eine Erstaufnahmeeinrichtung (EA). Laut Gesetzt müssen Menschen dort bis zu 2 Jahre ausharren. Sie werden systematisch sämtlichen Freiheiten beraubt, um so eine Ausreise zu erzwingen. Offiziell heißt das dann “Frewillige Rückkehr”.

Keine Freiheit über das tägliche Essen: Kantinenessen
Keine Bewegungsfreiheit: Residenzpflicht (1)
Massive Ausbeutung durch 80 Cent Jobs in den EA’s
Beraubung des Rechts auf Arbeit, stattdessen: Gekürztes oder gestrichenes Taschengeld
Beraubung des Rechts auf Bildung
Beraubung des Rechts auf Gesundheit, stattdessen vollkommen unzureichende medizininische “Versorgung”

Streik des 80 Cent Jobs – Das vermeintliche Hilfswerk Malteser reagiert hierauf mit einer heute ausgesprochenen Drohung zur Kürzung des Taschengeldes. D.h. zum einen werden weder Streikrechte gehalten, zum anderen wird das davon unabhägige Taschengeld gekürzt.

Menschen aus Gambia aus der EA in Donauwörth, packten ihre Sachen, um mit dem Zug nach Italien zu fahren. Freiwillige Rückkehr? Das ist ein zynischer Ausdruck für das penibel geplante deutsche, rassistische System, welches Menschen zur schnellstmöglichen Ausreise zwingen soll.

Die Fahrt nach Italien wurde gestoppt. Sowie Deutschland Personen aus dem Globalen Süden aus dem Land schmeißen will, verbietet es ebenso die Bürokratie sie gehen zu lassen.

Die Deutsche Bahn lies den Verkehr auf Gleisen um Donauwörth einstellen. Rassistische Reaktionen, dass es die Schuld der Geflüchteten sei, folgten hierauf.

Es ist nicht ihre Schuld, wenn sie unwürdige Arbeitsbedingungen bei einer “Entlohnung” von 80 Cent pro Stunde (2) bestreiken. Es ist die notwendige Konsequenz im Kampf um ein Ende von Rassismus und damit Bleiberecht.

Es ist nicht ihre Schuld, dass die Deutsche Bahn den Verkehr einstellt. Es scheint, eher wie ein letzter Versuch Macht auszuüben, Hetze gegen Geflüchteten den Boden zu bereiten sowie einen Skandal zu vermeiden. Wäre es doch skandalös, wenn Menschen entgegen dem europäischen Dublin-Gesetz ausgereist wären, unter den Augen von deutschen Polizisten.

Festgehalten in einem Lager, bis die Abschiebung “erlaubt” ist, sowie gleichzeitig die Ausreise und das Verlassen des Landkreises verboten sind. Arbeiten für 80 Cent. Kantinenessen. Schlechte medizinische Versorgung. Eigenschaften, die stark an Bedingungen in Gefängnissen, anknüpfen. Zwei Jahre warten bis Italien und Deutschland der Abschiebung nach Italien zustimmen. Zwei Jahre vom eigenen Leben verlieren.

Die Streikenden aus Donauwörth kündigen an wieder in Aktion zu treten, sofern nach den vergangenen sowie in den kommenden Gesprächen mit den Autoritäten keine positiven Veränderungen eintreten. Bereits letzte Woche fanden Proteste und Sitzstreiks in Donauwörth statt.

1 Residenzpflicht = § 56 AsylG, § 61 (1) AufenthG “Die Aufenthaltsgestattung ist räumlich auf den Bezirk der Ausländerbehörde
beschränkt, in dem die für die Aufnahme des Ausländers zuständige Aufnahmeeinrichtung liegt.”

2 Das bayerische Integrationsgesetzt unter Nahles und de Maizière schaffte diese Arbeitsbedingungen für Nicht-Bürger*innen, abseits des Mindestlohnes für Bürger*innen.

PM zu Gedenk-Kundgebung für die 2014 von der spanischen Grenzpolizei ermordeten Migrant*innen am 6.2.

Der 6. Februar 2014 erinnert uns an einen Tag des Trauerns und des Zorns. Mehr als 30 Migrant*innen afrikanischer Herkunft wurden von der spanischen Grenzpolizei (Guardia Civil) getötet, als sie sich den Weg zu den europäischen Küsten erkämpften. Allerdings zählt die Polizei in ihrem Bericht nur 14 Tote und eine Vermisste.

Diese Handlungen verstoßen gegen die Genfer Konvention und die Internationale Menschenrechtskonvention, die die Freizügigkeit und die Gleichberechtigung für alle verkünden. Was wir heute anprangern, ist die Straffreiheit und die Verantwortungslosigkeit der Staaten der Europäischen Union und des Maghreb.

Wir verurteilen auch die Gleichgültigkeit der europäischen Zivilgesellschaft gegenüber diesen Morden an den Grenzen und innerhalb des europäischen Territoriums.

Diese Gleichgültigkeit fördert rassistische Handlungen und fördert die Kontinuität dieser Ideologie in Europa.
Wir zitieren hier den Fall Oury Jalloh, wo das Magdeburger Gericht ein Verbrechen der deutschen Polizei anerkennt und gleichzeitig seine Straffreiheit gewährleistet!

Die Zahl der Todesfälle von Migrant*innen an den europäischen Grenzen nimmt zu, ebenso wie die Zahl der Angriffe auf die Menschen und Häuser von Migrant*innen. So ist die Sicherheit und das Leben der Migrant*innen, nachdem sie den Gefahren auf dem Weg überlebt haben, bei weitem nicht von den europäischen Staaten gewährleistet.

Wir fordern:

  • Stopp den Morden von Migrant*innen an den europäischen Grenzen durch die Polizei, die Armee und die Frontex-Agentur
  • Die politische und moralische Verantwortung der Staaten der Europäischen Union und des Maghreb für die Verbrechen ihrer Polizei und Armee.
  • Stopp den Misshandlungen von Migrant*innen auf dem Weg nach Europa
  • Faire Visumerteilung an beiden Ufern des Mittelmeers: gleiche Visapolitik für afrikanische und europäische Bürger*innen.

Facebook Seite von NAFS

African Film Abend and Soli Küche

As part of the African Food Kufa group, from now on, on our events we
will show different subsaharian films.

We are in Bethanien:

Every first and third Monday of the month from 19:30h

Monday 5.2 from 19:30h on, with the film "Ken Bugul (Niemand will sie)"
about the senegalese writer  Ken Bugul.
The film will be OMU with German subtitles.



and in Bandito Rosso:

Every second and third Saturday of the month from 19:30h
Saturday 10.2 from 19:30h we will show the film "President DIA(Senegal)"




Also there will be an African Food Küfa, a refugee food project, where
the spende will go for the people cooking  (hopefully it will become
a self-organised food cooperative)

The Küfa (Kitchen for all) is a possibility for supporting, networking and exchanging. 
We would like to use the Küfa as a longterm possibility to support Asylumseeking Human-Beings financially.

You are welcome to join us!

Le regard  des femmes dans la protestation  du 9 juin 2017 contre le G20

Sous un soleil de 30ºC il était environ 15 heures quand une foule vertigineuse commence à occuper l’espace de la PotsdamerPlatz. Un endroit situé au cœur de la capitale Berlinoise, non loin de la Bundeskanzlerin… Ce lieu serait un référent au court des conflits historiques dont l’Allemagne a été impliqué.

Ici,  aujourd’hui et une fois encore, les sentiments s’entremêlent, on peut distinguer  différentes personnes de souches et d’horizons diverses, plus de la moitié des manifestants sont des femmes qui depuis ces dernières décennies occupent volontiers l’avant des luttes sociales pour une justice globale et l’égalité de sexe…

En effet, l’appel au rendez-vous est en rapport du sommet du Groupe des 20 pays puissants qui s’organisera du 07 au 08 Juillet à Hambourg. Une ville d’environ 1 800 000 habitants situe dans le Nord de l’Allemagne. Les mobiles de ce sommet des Géants de la politique internationale justifie clairement la représentation dominante des femmes immigrées et réfugiées présentes à la Potsdamer Platz.

 

Les débats sur le terrorisme et l’immigration continuent à dominer l’espace politique. Et, L’Allemagne premier pays d’accueil en Europe, n’a cessé de multiplier des stratégies de durcissement d’accueil des migrants. 2016 à cet effet a été encore plus difficile car les chiffres démontrent que pendant cette période, Les capacités d’accueil des réfugiés ont été réduit de 5 fois que les précédentes années. Et, les conditions de ceux ci se  sont de plus en plus éloignés de l’humanisme.

C’est ce qui fait d’ailleurs remarqué le récent rapport en novembre 2016 de la Chambre allemande des psychothérapeutes (BPtK) quand elle cite : « plus de 40 à 50% des réfugiés vivant en Allemagne souffrent d’un traumatisme psychologique », L’atmosphère sociale se complique et les femmes sont les plus vulnérables de ces conséquences politiques !

Ce sont autant de mobile qui ont motivés les activistes femmes à venir exprimer leur déboires au niveau intérieur et de s’opposer à des politiques alternatives d’externalisation à travers des aides ou d’autres plans de ce genre, L’Afrique à besoin d’une totale indépendance politique économique et énergétique. Il reste claire que l’immigration à plusieurs facteurs parmi lesquelles le plus important reste la mauvaise politique internationale y compris les décisions prises pendant les sommets tel que le G20.

Ces Femmes réfugiés ont répondu à l’appel lancé par Afrique Europe Interact ce 9 Juin 2017 contre ce sommet du G20 à Hamburg . C’est le cas par exemple de Dora, une Camerounaise qui s’exprimait au micro ouvert  avec une forte énergie, déclarant que : «  L’Allemagne parmi les pays politisés, est le pays le plus sexiste N’ayant aucune considération pour les femmes réfugiées vivant sur son territoire. Nombreuses sont celles qui survivent au désespoir d’un système traumatisant ».

Une autre intervention de Natalie de NST ( NoStressTour ) qui déclarait que  ” La vie des femmes réfugiées dans un lager en Allemagne est un poison psychologique qui détruit stratégiquement les femmes et leurs enfants ”  .Depuis les deux dernières années, un record élevé des décès et de suicide de réfugiés se sont sans cesse produit en Allemagne cependant,  aux jours de aujourd’hui rien montre que la situation s’améliore ! La manifestation qui a Commencé à La Potsdam Platz a continué jusqu’à Oranienplazt, en passant Par le Check Point Charlie, Tous ces lieux étaient stratégiquement ciblés dans un premier temps afin passer le Message à un plus grand nombre de personnes que possible, y compris les touristes venus profiter de la Liberté.

Et aussi pour se rappeler de tous ces endroits qui ont hébergé les victoires sur le nazisme et capitalisme. La police a fait partie de la manifestation jusqu’à sa fin et des messages leur ont aussi été adressés de la part des femmes, car il est possible d’être policier et être bon…19h 40, a marqué la fin des manifestations Avec l’espoir que nos revendications ont le  plus éveillé les consciences, Celles des femmes à prendre de l’engagement face à des situations compliquées. Au politiciens de leur rappeler que leurs développement n’est pas notre liberté, ni encore celle des femmes.

 

 

»Fighting For Our Rights Together« Nadiye Ünsal – A Portrait

I am Nadiye. I am the daughter of a Gastarbeiter (guest worker). My father came at the end of the 60ies to Germany as a minor. He is kind of an archetype of a worker – he has been working in the same factory since 40 years. He has been in the same enterprise and done the same work for decades. He is employed in the tractor industry. My parents are a typical couple from Central Anatolia, who lived in a village and moved to Mannheim in Baden-Württemberg to have a better future for themselves. Like a lot of other people today who come to have more possibilities for themselves and their families.

I am the first daughter of these two people. I was born in Mannheim and went to school there. I graduated from high school there – the first one in our family to do so. Then I studied, because my parents expected that from me, of course. They didn’t want me to grow up as poor and destitute as them. I studied cultural anthropology and migration research and learned a lot: about the history of »guest workers« and refugees, about the politics of the European Union and Germany; about the situation of workers in Germany and how they are treated, and about racism and discrimination.

I started to protest at a quite young age. The first protest I participated in was in 2001, against the war in Iraq. There were demonstrations and I just went there. The next protest I was part of was because of the studies. In Frankfurt am Main where I had been studying, they wanted to introduce tuition fees for everybody, and I knew: If these tuition fees come, again only white, German or European, rich people are able to study, and all of us – migrants or foreigners or people from the Global South – cannot study anymore because it would be too expensive. And that’s why I participated in many protests, but always as an individual. I wasn’t part of a group, because I didn’t really feel good in most of the student organizations. They were very »German«. I couldn’t identify with them.

Later I lived and studied in Turkey – quasi in the origin country of my parents. That was quite good. And then I moved to Berlin to finish my master’s degree. In 2011 a scandal became public: For ten years migrants had been killed by a group of organized Nazis. This is known as NSU scandal. When I saw that in the newspapers I was really shocked: Nazis got money from the German secret agency to have arms and kill people like my father. That made me very angry. I’ve started to organize myself in a group: with migrants and other people who experienced racism.
Ever since I’ve been active in the Bündnis gegen Rassismus (Alliance against racism) and doing actions against racism and the European border regime. Then the Oranienplatz protest camp started, of which I was also part and did many activities. I saw a lot of violence there – of the police, against refugees. All that politicized me a lot.

Now I’m still active in small groups and in the Bündnis gegen Rassismus. I am still politically engaged with the situation of refugees, but I also try to work with families who are affected by racist killings and who still fight for their rights. The fight for rights is very inspiring for me, because we as people who are not seen as Germans here always have to fight for our rights. And this is my connection to the struggles of refugees. I’ve never passed the asylum system, but I know what it means when you do not get everything for free and when you have to fight for your rights.

And this is why I’m always happy when I can collaborate with refugee and migrant women**, because we are facing many forms of discrimination at the same time and we don’t have access to many rights at the same time. For example the women* who were left behind through the NSU killings, they are all widows with Turkish origins who are now without family, without victims’ rights or compensations from the state. And many refugee women* also arrive here without family, or they are separated from their family but still have to take care of them. I think if we tell our stories together, we have more strength to fight for our rights together, and to open this society for our concerns. So that they finally understand that we have always been and will always be here.

Miriam Gutekunst

Demo : Stop all deportations

(Below: Arabic, Tigrinia, French, Urdu, Farsi, German)

Sunday // 11.02.2018 // 14.00 // Leopoldplatz (Wedding)

In Berlin, deportations happen all the time. Every night, the danger of
police raids looms: people are taken out of their beds and forced on
deportation planes. This takes place all around Berlin; in refugee
accommodation centers in our neighbourhood; or in apartments around the
corner. While most of Berlin sleeps, the German border system enacts
its ruthless practice of expulsion with its horrible consequences such
as extreme poverty, confinement, persecution, torture and death in
those places that people obviously had a reason to leave.
Sometimes cops search private homes to find people listed for
deportation who hide themselves. Often they come in civil clothes and
arrests have taken place unexpectedly during appointments with the
Migration Office. There are reports of people being deported before
their asylum case has reached a conclusion. People who tried to defend
their dignity were met with handcuffs and violence. Sleeping becomes
hard when any sound from the hallway could spell danger. Under such
circumstances nobody feels safe.
When people are evicted from their homes because they are too poor,
stopped by police because they don’t look “German enough” and deported
because they are not of use for making profit; When the state unleashes
this kind of violence and the supposedly social-left Berlin government
just plays along, it is up to us to stand in their way. It is our
collective strength that can create underground networks of practical
solidarity. It is our involvement that can create environments where
people can feel safer. Let us not sleep through their deportation
raids, but instead organise ourselves to resist and fight for the right
to stay for everyone!
———————————————

(arabic)

إيقاف جميع عمليات الترحيل
في برلين، عمليات الترحيل تحدث طوال الوقت. في كل ليلة، خطر غارات الشرطة
يلوح في الأفق: يتم إخراج الناس من أسرتهم وإجبارهم على الترحيل
هذا يحدث في جميع أنحاء برلين. في مراكز إيواء اللاجئين في منطقتنا؛ أو
في الشقق وبينما ينام معظم السكان في برلين،
يطبق نظام الحدود الألماني ممارسته الطائشة المتمثلة في الطرد بنتائجه
الرهيبة مثل الفقر المدقع والحبس والاضطهاد والتعذيب والموت في تلك
الأماكن التي كان من الواضح أن لدى الناس سببا للمغادرة.
في بعض الأحيان يبحث رجال الشرطة في المنازل الخاصة للعثور على الناس
المدرجة للترحيل الذين يختبئون أنفسهم هناك .
وكثيرا ما يأتون في ثياب مدنية، وقد جرت الاعتقالات بشكل غير متوقع
أثناء التعيينات مع مكتب الهجرة. وهناك تقارير تفيد بترحيل الأشخاص قبل أن
تصل قضيتهم المتعلقة باللجوء إلى نتيجة.
وقد قوبل الأشخاص الذين حاولوا الدفاع عن كرامتهم بالأصفاد والعنف. يصبح
من الصعب النوم عندما تسمع أي صوت من الردهة يمكن أن يشكل ذلك تهديد
بالخطر.
في ظل هذه الظروف لا أحد يشعر بالأمان.عندما يتم طرد الناس من منازلهم
لأنهم فقراء جدا، وتوقفهم الشرطة لأنهم لا تبدو عليهم „الألمانية بما
فيه الكفاية“ وترحيلهم ؛
عندما تقوم الدولة بإطلاق العنان لهذا النوع من العنف وحكومة برلين التي
من المفترض أن تكون حكومة اجتماعية من اليسار لكنها تسير على نفس
الطريق،فإن الأمر متروك لنا للوقوف في طريقها.
إن قوتنا الجماعية هي التي يمكن أن تخلق شبكات تحت الأرض للتضامن العملي.
ومن مشاركتنا التي يمكن أن تخلق بيئات حيث يمكن للناس أن يشعرون بأمان
أكثر.
دعونا لا ننام من خلال غارات الترحيل، ولكن بدلا من ذلك تنظم أنفسنا
لمقاومة والكفاح من أجل الحق في البقاء للجميع!
——————————————————–

(Tigrinia)
ኩሉ ምስጓግ ይቋረጽ
ኣብ በርሊን ምስጓግ ኩል ግዜ ዘሎ እዩ። ለይቲ ለይቲ ሃንደበታዊ ግፋ ካብ ናይ ስደተኛታት ገዝኦም ናብ መዕርፎ
ነፈርቲ ብሓይሊ ንክስጎጉ ይውሰዱ። እዚ ናይ ምስጓግ ፍጻሜ ከኣ ኣብ ሙሉእ በርሊንን ከባቢኣን ዝርከባ ካምፕታትን
መንበሪ ገዛ ይፍጸም። ኩሎም ህዝቢ በርሊን ደቂሶም ከለው ናይ ጀርመን ናይ ዶብ ስርዓት ንቶም ካብ ሃገሮም
ብምኽንያት ብዘስካክሕ ግፍዒ፣ ድኽነት፣ መኣሰርቲ፣ ስቓይን መቅተልትን ካብ ሃገሮም ሃዲሞም ንዝተሰደዱ ስደተኛታት
ኣብ በርሊን ዑቋባ ንዝሓተቱ መሊሶም ይሶግዎም።
ሐደ ሐደ ግዜ ፖሊስ ኣብ ናይ ዉልቂ መንበሪ ገዛ እናከዱ ንዝተሓብኡ ስደተኛታት ንምርካብ ሃርጎምጎም ይብሉ።
ሓደ ሓደ ግዜ ከኣ ስቪል ክዳን ብምኽዳን ኣብ ናይ ስደተኛታት ቤት ጽሕፈት ቆጸራ መዓልቲ ተረኺቦም ይሶጉ።
ጸብጻባት ከም ዝሕብርዎ ብዙሓት ስደተኛታት ቅድሚ ናይ ዕቋባ ሕቶኦም መልስኦም ከይሰምዑ ይስጎጉ።ካብ ምስጉጋግ
ንዝትከላኸሉ መጥቀዓቲ ይወርዶም። ብሰንኪ እዚ ምኽንያት ኣብ ቀሲኖም ክድቅሱ ኣብዘይክእሉሉ ደረጃ ይበጽሑ።
መንግስቲ ጀርመን መሰል ስደተኛታ ስለ ዘይጣበቅ ንሕና ኩላትና ብሓባር ኣብ ጎኒ ስደተኛታት ደው ኢልና ክንቃለስ
ይግባእ። ስደተኛታት ድሌታቶም ንኽረኽቡ ናትና ተሳትፎ ኣገዳሲ እዩ።
————————————————————-

ARRÊT TOTAL DES EXPULSIONS
À Berlin, des expulsions ont lieu en permanence. Chaque nuit, des
personnes risquent d’être expulsées : elles sont tirées du lit pour
être conduites de force à des avions qui servent aux expulsions. Ça se
passe dans tout Berlin : dans les centres d’accueil pour personnes
réfugiées de nos quartiers ou dans des appartements au coin de la rue.
Pendant que Berlin dort, le système allemand des frontières met en
œuvre ses pratiques abusives d’expulsions avec d’horribles conséquences
pour les personnes : l’extrême pauvreté, l’emprisonnement, les
persécutions, la torture et la mort dans des lieux qu’elles avaient
évidemment des raisons de quitter.
Parfois les flics fouillent des logements privés pour trouver les
personnes listées pour être expulsées, et qui se cachent. Souvent ils
sont habillés en civil et les arrestations ont lieu par surprise lors
de rendez-vous avec le Service d’Immigration. Des rapports décrivent
les cas de personnes expulsées avant que leur demande d’asile ait été
définitivement traitée. Des personnes qui tentaient de défendre leur
dignité se sont vues menottées et violentées. Dormir devient difficile
lorsque tous les sons du couloir peuvent signaler un danger. Dans ces
circonstances, personne ne peut se sentir en sécurité.
Lorsque des personnes sont virées de leur logement parce qu’elles sont
trop pauvres ; arrêtées par la police parce qu’elles n’ont “pas assez
l’air Allemandes” et expulsées parce qu’elles ne sont pas bonnes à
faire du profit ; lorsque l’État développe ce type de violence et que
le mouvement berlinois de supposée gauche-sociale se range à ses côtés
; nous devons nous y opposer. C’est notre force collective qui peut
créer les réseaux souterrains d’une solidarité pratique. C’est notre
engagement qui peut créer des environnements où les personnes
persécutées puissent se sentir plus en sécurité. Ne dormons pas pendant
qu’ils expulsent, et au contraire organisons-nous pour résister et
combattre pour le droit pour chaque personne de rester ici !
———————————————-

(Urdu)
ملک بدری بند کریں ۔

برلن سے ہر وقت ہر روز ملک بدری ہوتی ہیے۔ کیا رات ارو کیا دن ہر وقت
لوگوں پرشان ہیں۔ ملک بدری صرف برلن میں ہی نہیں برلن کے ساتھ والے شہروں
میں بھی اسی طرح ہیے۔ مہاجرین کو بہت مشکل کا سامنا ہیے۔ جرمنی میں ۔
رہایش کیلیے بہت زیادہ لوگوں کو آپنے گھروں سے باہر سونا پڑتا ہئے۔ ان
تمام مسائل کو کوئی بھی نہیں دیکھتا آپ کے گھر کے سامنے بھی کوئی پرشان ہو
سکتا ہیں۔ مہاجرین بڑی مشکل اٹھنے کے بد آپنا ملک چھوڑنے ہیں ۔ کچھ دفہ
تو پولیس دوستوں کے گھر میں بھی چلی جاتی ہیے ۔ مہاجرین کی ایک لیسٹ تیار
کی جاتی ہیے۔ پھر ان مہاجرین کو پکڑ جاتاہے ۔ دفتروں سے ان کے گھروں سے
پولیس کو پوری معلومات ہوتی ہیے ان کے بار میں ۔ کبھی کبھی تو کچھ مہاجرین
کی پناہ کی درخواست کا جواب بھی نہیں آیا ہوتا ۔ مہاجرین کے ہاتھ بنداور
ناپسندیدہ طریقہ استعمال کیاجاتا ہیں۔ اس خوف میں اگر کوئی بھی غیر ضروری
آواز سنائی دے۔ ہرایک کو یہ یہ خوف ہوتا ہیے اب میری ملک بدری ہوگی۔
ہماری خواہش ہیے کے پولیس والے بند کریں ملک بدری ۔ کیونکہ یہ جرمنی ان
کے لوگوں کیلئے بھی درست نہیں ۔ اس کا م سے ان کو کوئی خاص فرق نہیں پڑتا
۔ جرمنی رہائش بھی اس بات کی مخالفت کرتے ہیں ۔
اب ہم لوگوں پر ہیے کے ہم ان مشکلات کا سامنا کسی طرح کھڑے ہوتے ہیں ۔ ہم
یہاں پر اپنے دوستوں کے ساتھ بہتر رابطہ کرنا ہوگا ۔ایک دوسرے کی مدد
کیلئے ۔ ہماری کوشش ہیے اس ملک بدری کو بند کیا جاسکے ۔ ہمیں سوچنا
چاہیےکسی طرح ۔ احتجاج ہمارا حق ہیے ملک بدری کے خلاف ۔ اور ہم اسے
استعمال کرتے ہیں ۔ خود کو اور ہمارے بھائی کیلئے ۔
————————————————

(Farsi)
توقف اخراج پناهندگان!
در برلین اخراج اجباری پناهندگان همواره صورت میگیرد. هر شب خطر آنکه
پولیس پناهندگان را از بستر خواب دستگیر و جهت اخراج در طیارها انتقال
دهند افزایش میابد. این عمل تقریباً در همه نقاط برلین و محل اسکان
پناهندگان٬ اپارتمانهای اکناف و اطراف ما صورت میگیرد٬ درحالیکه اکثریت
باشندگان برلین در خواب هستند. منشور محافظت از سرحدات آلمان این عمل فجیع
تبعید و اخراج اجباری پناهندگان را باوجود عواقب اسفناک آن از قبیل: تحت
تحدید و تعقیب بودن افراد٬ فقرشدید٬ ناامنی٬ زجر و شکنجه و حتی مرگ٬ که
پناهندگان را وادار به فرار نموده است صراحت میبخشد.
بعضی اوقات پولیس حتی خانه شخصی افراد را جستجو میکنند تا پناهندگانیکه
درلست اخراج شوندگان هستند و خود را پنهان نموده اند دستگیر و اخراج
نمایند. اکثرأ آنها ملبس با لباسهای شخصی هستند و پناهندگان را بطور
غیرمترقبه در هنگام قرار با اداره مهاجرت یا‌BAMF دستگیر مینمایند. شواهد
حاکی از آن است که قبل از طی مراحل و اتمام درخواست پناهندگی٬‌ پناهندگان
بازداشت و اخراج گردیده اند. اشخاصیکه مدافع حقوق خویش هستند سرکوب و
دستگیر میشوند. زمانیکه ترس دستگیری و اخراج باشد با هر طنین و صدای اکناف
خواب رفتن پناهندگان سخت میشود٬ تحت این شرایط هیچکس مصونیت احساس نمیکند.
وقتیکه پناهندگان بخاطر ناامنی و تنگدستی مجبور به ترک محل و بود باش خویش
میگردند و پولیس آنها را چون ظاهراً شبه آلمانی ها نیستند توقف و بخاطریکه
از آنها نمیتوانند منفعت بجویند اخراج میکنند٬ هنگامیکه ایالت برلین زمینه
ساز اینگونه اعمال خشونت بار درقبال پناهندگان است و دیگر ارگانهای
اجتماعی چپگرا نیز با آن همنوا است٬‌ این مسئولیت ما است که در مقابل آنها
قدعلم نمایم. انسجام و نیروی گروهی ما میتواند بستر صف آرایی همبستگی
سیاسی را ببار آرد.
این اقدامات ما است که میتواند محیطی را ایجاد نماید که در آن همه افراد
خویش را مصون احساس نمایند. اجازه ندهیم دستگیری و اخراج اجباری پناهندگان
ادامه یابد‌ و در مقابل طرح خود را تعمیم بخشیده و اسرار و پافشاری برای
حق ماندن همه پناهندگان نماییم.
————————————————-

Stoppt alle Abschiebungen!

In Berlin finden die ganze Zeit Abschiebungen statt. Allabendlich
droht die Gefahr von Polizeirazzien: Menschen werden aus ihren Betten
geholt und in Abschiebeflugzeuge gezwungen. Dies findet in ganz Berlin
statt; in Flüchtlingsunterkünften, in unserer Nachbarschaft, in
Wohnungen um die Ecke. Während die meisten Menschen in Berlin schlafen,
verübt das deutsche Grenzsystem seine rücksichtslose Praxis der
Ausweisung. Mit den schrecklichen Folgen von extremer Armut,
Gefangenschaft, Verfolgung, Folter und Tod, in jenen Orten, von denen
die Menschen offensichtlich einen Grund hatten zu gehen.

Manchmal durchsuchen PolizistInnen Privatwohnungen, um Personen zu
finden, die zur Abschiebung aufgelistet sind und sich verstecken. Oft
kommen sie in Zivilkleidung . Verhaftungen haben unerwartet bei
Terminen mit der Ausländerbehörde stattgefunden. Es gibt Berichte, dass
Menschen deportiert wurden, bevor ihr Asylverfahren abgeschlossen war.
Menschen, die versuchten, ihre Würde zu verteidigen, wurden mit
Handschellen und Gewalt konfrontiert. Schlafen wird schwer, wenn
Geräusche aus dem Flur eine Gefahr darstellen können. Unter solchen
Umständen kann sich niemand sicher fühlen.

Wenn Menschen aus ihren Häusern zwangsgeräumt werden, weil sie zu arm
sind, wenn sie von der Polizei angehalten werden, weil sie nicht
“deutsch genug” aussehen und abgeschoben werden, weil sich aus ihnen
kein Profit machen lässt, wenn der Staat diese Art von Gewalt
entfesselt und die vermeintlich sozial-linke Berliner Regierung nur
mitspielt, müssen wir uns ihnen in den Weg stellen. Unsere kollektive
Stärke kann Netzwerke praktischer Solidarität schaffen. Unser
Engagement kann eine Umgebung schaffen, in der Menschen sich sicherer
fühlen. Lasst uns nicht ihre Abschieberazzien durchschlafen, sondern
organisieren wir uns selbst, um Widerstand zu leisten und zu kämpfen,
für das Recht zu bleiben für alle!

Journalistin Hülya Emeç soll nach Brasilien abgeschoben werden

Die Journalistin Hülya Emeç wird nach Ablehnung ihres Asylantrags auf dem Flughafen Zürich festgehalten und soll nach Brasilien abgeschoben werden.

Hülya Emeç ist in der Türkei zu einer Haftstrafe von siebeneinhalb Jahren verurteilt worden. Daraufhin hat sie die Türkei verlassen und ist über Brasilien in die Schweiz gereist, wo sie einen Asylantrag stellte. Der Antrag wurde mit Verweis auf den Fluchtweg abgelehnt. Bei Brasilien handele es sich um ein sicheres Land, so die Begründung.

Die Journalistin wird seit dem 15. Januar 2018 auf dem Flughafen in Zürich festgehalten. Wie sie selbst erklärt, habe sie sich in Brasilien keineswegs sicher gefühlt.

Aftermath of the eviction of Gerhart-Hauptmann-Schule on 11 January, 2018

It has been a long and intense morning with hundreds demonstrating on the streets of Kreuzberg to protest against the eviction of the Gerhart-Hauptmann-Schule, against German racist and neocolonial asylum and migration policies, Fortress Europe, and deportations.
Many thanks to all those today in support and solidarity for the people of the school, thanks to the activists and initiatives, such as International Women Space, Bündnis Zwangsräumung verhindern, Initiative Oury Jallou, Initiative Schwarzer Menschen in Deutschland, Corasol, Stop Deportation Group, Schlafplatzorga, Nachbarschaftsinitiative Ohlauer Straße and KuB for their powerful speeches at the manifestations in front of the school, at Hermannplatz, and on Oranienplatz. What is more, it was very important to have a speech of a representative of the Roma community. They used to live in the school and they were evicted on June 24th, 2014 to be distributed to remote places at the city’s margins, far from their local environment. Their children lost their structures, they could not attend their schools anymore, which led to a far more complicated situation in terms of education and to maintain friendship ties. Almost all of the Roma people were driven into homelessness again, some of them are dead.

After the last long negotiations with the Berlin senate and the district authorities of Friedrichshain-Kreuzberg on January 10th, the remaining inhabitants of the school went out of the school building the evening before the set eviction date. After a first month in a camp Schöneweide, they will live in a container camp in Kreuzberg. For some, their asylum cases will undergo revision on the basis of §23 Residence Law – yet, as the so-called ‘Oranienplatz Agreement’ after the demolition of the Oplatz camp perfectly illustrated, there is no guarantee that this re-evaluation will lead to any granted legal status. It is important to support the people (e.g. accompany them to the authorities, etc.), to remain in touch with them and to stay organised and cautious about the senate’s and the district’s next steps. Supporters organised a crowdfunding campaign that that aims to cover most of the urgent needs, such as medicine, lawyer’s fees, and local transport, among others.

The political struggle, the local and international fights against repression, gentrification and every-day racism, against the backdrop of the capitalistic system continue. As was shown on the demo route of December 16th and January 11th, local fights in Kreuzberg against gentrification, daily evictions of individuals and projects, such as Friedel54, or against GoogleCampus in Ohlauer Straße need to be stronger addressed as linked to the fights of the lower classes, the poor, exploited and disenfranchised, the refugees, migrants and newcomers.

Articles summarizing the eviction and the follow-up events in Neues Deutschland & taz

A second article in taz tries to evaluate the eviction in light of the political fight that has lasted for many years. Taken into account, the journalist states, that the majority of German society aligned with the mainstream media shows an obvious tide to right and conservative attitudes, the very fact that the refugee movement has maintained through the committed fight of political activists, can be seen as a (small) success. However, their demands and political goals – abolishment of the lager system, an end to deportations, freedom of movement for everybody – have been ignored.

Before the eviction, there was a concise summary on Indymedia of the history and the background of the Gerhart-Hauptmann-Schule (in German)

One of the best long-reads in English on the history of the Ohlauer school can be read here: http://politicalcritique.org/world/eu/2016/refugees-berlin-ohlauer-school/

Photos: J.Garnet

 

You can evict a building, you can evict people, but you can’t evict a movement!

Berliner Stadtmission fördert Segregation von Menschen in Spandau!

English

Die Situation im Lager der Mertenstr. 63 (13587, Spandau – Berlin), betrieben von der Berliner Stadtmission, ist unerträglich. Verantwortlich für diese Situation sind Elke Breitenbach und die gesamte Regierung von Berlin.

Hunderte von Menschen leben noch immer dort (einige von ihnen seit mehr als 2 Jahren!) und warten darauf, dass dieses Lager geschlossen wird, nachdem ihre Anträge auf einen Transfer in ein dauerhaftes Wohnheim wiederholt vom LaGeSo abgelehnt wurden. Das Lager sollte bereits geschlossen worden sein, denn die Bedingungen für die Hunderte von Menschen, die in solchen Hangars unter schlechten Lebensbedingungen leben, sind unmenschlich – aber die Verwaltung des Lagers, in Zusammenarbeit mit dem LAF und dem Berliner Senat, hält das Geschäft am Laufen.

Die Lebensbedingungen sind sehr schlecht, genau wie in allen anderen Lagern. Gerade in diesem Fall leiden die Bewohner*innen unter einem enormen psychologischen Druck und es gab bereits mehrere Selbstmordversuche, die teilweise erfolgreich waren. Es ist auch durchaus üblich, dass im Inneren des Lagers Drogen aufzufinden sind.

Die Verwaltung des Lagers, also die Berliner Stadtmission, erlaubt den darin lebenden Menschen nicht, Besucher*innen zu empfangen. Dies provoziert eine Segregation und einen Ausschluss aus der Gesellschaft, der jeden Versuch der Integration oder Inklusion verhindert.

Es gibt nur einen gemeinsamen Bereich mit Zugang zum Internet, was es schwierig macht, etwas Privatsphäre zu haben. Die Zimmer werden mit Personen geteilt und die Wände sind sehr dünn.

Die Zimmer haben keine Türen, was es Dieben ermöglicht, jederzeit einzutreten und nach Belieben zu stehlen. Dies geschah wiederholt in den Nächten, in denen das Licht ausgeschaltet wurde. Dies führt auch zu Sicherheitsproblemen – vor allem, wenn man bedenkt, dass das Sicherheitsunternehmen SGB Schutz & Sicherheit GmbH mehr an der Kontrolle der dort lebenden Menschen als an der Schaffung eines sicheren Raumes interessiert ist. Wenn z.B. jemand einem Bewohner*einer Bewohnerin sein*ihr Telefon stiehlt, erklären sie der betroffenen Person, dass sie die Polizei anrufen sollte. Die Schlussfolgerung der im Lager lebenden Leute lautet, dass dieses Lager wie ein Gefängnis ist. Darüber hinaus ist das Sicherheitspersonal nicht professionell geschult, die Menschenwürde zu respektieren, wenn ein Vorfall eintritt. Sie nutzen ihre Macht und tun so, als ob die betroffenen Personen kriminell wären. Vor allem die Bewohner*innen des Lagers leiden unter einem solchen Verhalten, weil sie befürchten, dass es negative Auswirkungen auf ihre Asylanträge haben wird und niemand ihre Stimme hört, weil sie als Flüchtlinge gesehen werden.

Die hygienischen Bedingungen sind ebenfalls sehr schlecht, da es im Lager nicht genügend sanitäre Einrichtungen für 600 Menschen gibt, die auf demselben Raum leben. Das Lager ist voller Insekten und Krankheiten. Über hundert Menschen haben eine Petition zur Verbesserung der Lebensbedingungen eingereicht und sich über Insekten im Lager beschwert, aber das LAF kümmerte sich nicht um ihre Petition. Auch die Bedingungen für die Einhaltung der persönlichen Hygiene der Menschen sind nicht zufriedenstellend: So hat z.B. die Seife und das Shampoo, die das Lagermanagement liefert, eine so schlechte Qualität, dass man sie lieber direkt in den Müll wirft.

Das Essen ist auch in diesem Lager ein großes Problem. Es gab einige Proteste gegen die schlechte Qualität: Bei diesen Protesten weigerten sich die Beteiligten, die Lebensmittel zu essen und viele Menschen aus verschiedenen Ländern schlossen sich dem Protest gegen diese Bedingungen an. Wie bei anderen Protesten wurde auch hier mit der Entsendung von Menschen ins Lager nach Tempelhof gedroht und die Drohung wurde für einen afrikanischen Asylsuchenden, der sich organisiert hatte, zur Realität.

Man sagt, dass dieses Lager eine Notunterkunft ist, aber einige Leute leben dort seit 2015. Die Lagerleitung (unter der Verantwortung der Berliner Stadtmission) sollte die Qualitätsstandards erfüllen, die vom
LAF  aufgestellt wurden, aber das ist nicht der Fall. Einige der Punkte, in denen diese Standards nicht erfüllt werden, sind die folgenden:

  • Es gibt nicht nur keine sichtbare Erste-Hilfe-Ausrüstung im Lager, sondern auch nur eine sehr rudimentäre und begrenzte Erste-Hilfe Ausrüstung, die in den Räumlichkeiten der Leitung des Lagers zur Verfügung steht. z.B. gibt es Verbandsmaterial für nicht einmal 3 Personen, obwohl Hunderte von Menschen in diesem Lager leben.
  • Die Lagerleitung sorgt nicht dafür, dass Sport- und Spielanlagen von Experten inspiziert werden.
  • Einige Leute haben bei ihrer Ankunft die “Hausregeln” ihres Lagers nicht in ihrer Muttersprache erhalten.
  • Personen werden nicht darüber informiert, dass ihre persönlichen Daten für finanzielle Berechnungen des Landes Berlin erhoben werden.
  • Die Menschen wissen nicht, dass ihre nicht-personenbezogenen Daten gesammelt werden, um der Presse oder bei anderen schriftlichen offiziellen Anfragen kommuniziert zu werden.
  • Personen werden nicht darüber informiert, dass ihre Daten für die legale Registrierung (bei der Meldebehörde) verwendet werden.
  • Sie wurden nicht informiert, dass es im Lager ein Kamerasystem (CCTV) gibt.
  • Es wird kein richtiges Erste-Hilfe-Material zur Verfügung gestellt.
  • Es gibt keine Notrufnummern, die offen und sichtbar angezeigt werden.
  • Im Lager gibt es keinen Aufzug.
  • Menschen erhalten keine Informationen über den Brandschutz in ihrer Sprache.
  • Die Lagerleitung führt keine Brandschutzübungen durch.
  • Die Lagerleitung stellt weder eine Krippe (für Babys), noch individuelle Leselampen zur Verfügung.

 

Berliner Stadtmission is segregating in Spandau!

The situation in the Lager of Mertenstr. 63 (13587, Spandau – Berlin), ran by the Berliner Stadtmission, is no longer sustainable. Elke Breitenbach and the whole government of Berlin are responsible of this situation.


Hundreds of people are still living there (some of them for more than 2 years!), waiting for this Lager to close, after their applications for transferring to permanent Wohnheim repeatedly rejected by LaGESO . The Lager should be already closed, because the conditions of hundreds of people living in this kind of hangars with poor living circumstances are inhuman, but the administration of the Lager, with the cooperation of LAF and the Berliner Senat, keeps the business running.

The living conditions are very bad, just as it happens in all the other Lagers. In this one in particular, the residents have been suffering from a huge psychological pressure, and there have already been several suicide attempts which succeeded in some cases. It is also quite common that there are drugs inside the Lager.

The administration of the Lager, from Berliner Stadtmission, doesn’t allow visitors of the people living inside. This provokes a segregation and a exclusion of the society that goes against every integration or
inclusion initiative.

There is just one common area with access to the internet, making it difficult to have some privacy. Rooms are shared with  persons, and the walls are very very thin.


The rooms do not have doors which encourage thief to enter at any time and pick what he/she wants. This has repeatedly happened during the nights when the lights turn off. This leads also to security problem, specially if we have in mind that the security company, SGB Schutz & Sicherheit GmbH, is more interested in controlling the people living there than in creating a secure space. For example, when someone steals your phone, they tell you that you should call the police The conclusion of the people living inside is that this Lager is like a jail. In addition, the security personal is not professionally trained to respect human dignity when an incident happens, they use their power and pretend the person as criminal and most importantly the residents of the camp suffer such behave due to the fear that it will have a negative impact on my asylum case and nobody hears their voice because they are refugee.

The hygiene conditions are also very bad, as there are not enough sanitary installations for 600 hundreds of people living in the same space. The Lager is full of insects and diseases. Over hundred people made a petition for betterment of the living condition and complained over insects in the camp but the LAF did not care about their petition. The personal hygiene of the people is also not satisfactory: for example, the soap and the shampoo delivered by the Lager has such a horrible poor quality, that people just throw it directly to the trash.

 

The food is has been also a big problem in this Lager. There has been some protests against the low quality of it: in these protests, they refused to eat the food and a lot of people from different countries joined against these conditions. As in other protests, people were threaten to be sent to Tempelhof, and the threat became a reality for an African asylum seeker who organized was part of the protests.

They say that this Lager is a Notunterkunft, but some people live there since 2015. Therefore, the camp management (under the responsability of Berliner Stadtmission) should fulfil the quality standards set up by
LAF (link), but this is not the case. Some of the points where these standards are not fulfilled are the following:

  • There is not only visible First-Aid-Equipment in the camp but also very initial and limited First-Aid-Equipment available in the management of the camp. For example they do not have bandage for more than 3 people while hundreds of people are living this camp.
  • The camp management doesn’t ensure inspection of sports and playing facilities by experts
  • Some people didn’t receive the “House rules” of their camp in their native language when they arrived
  • People are not informed that their personal data is collected for financial calculations of the state of Berlin
  • People don’t know that their non-personal data is being collected to be communicated with the press or other written official requests
  • People are not informed that their data is used for their legal registration (at the local “Meldebehörde”)
  • They were not informed that there is a camera-system (CCTV) in thei camp
  • There is no proper First-Aid-Material provided
  • There are no emergency numbers displayed openly and visibly
  • There is no lift in the Lager
  • People don’t receive information about fire safety in their language
  • The camp management doesn’t conduct fire prevention exercises
  • The camp management doesn’t provide a crib (for babies), nor individual reading lights
  • The camp management doesn’t provide a room with a table and seats
  • The camp management doesn’t provide a room with a lockable cup-board (minimum size per person: 50 x 180 x 55 cm)
  • People don’t have a countertop for the preparation of food and drink
  • People don’t have access to cooling equipment, including a freezer with a volume of 20 to 30 liters per person
  •  There is not a sink for each 7 people
  • There is no toilet place for people with disabilities
  • There is no toilet place for all genders
  • The camp management doesn’t provide enough hygiene accessories (toilet brush, lockable hygiene trash cans, wall hooks, soap dispensers)
  • There is no storing room for products for personal hygiene, hand and bath towels and clothes
  • The floors and walls of the sanitary facilities are not easily washable
  • There are no properly ventilated washing and drying rooms with washing machines, tumble driers/clothes line in the Lager (at least 4 washing machines and  tumble driers every 100 persons)
  • There is no possibility to separate clean and dirty laundry in a separate room
  • The camp management doesn’t provide airtight and lockable containers/laundry bags
  • There are no outside spaces for playing
  • There is no common room with adequate size and equipment
  • The camp management doesn’t inform about the types of uses and activities taking place inside the rooms
  • There is no free Wifi-Access in common areas
  • The camp management doesn’t provide lendable mobile devices (at least one laptop or table every 100 persons)
  • The room with medical assistance doesn’t have a sink, a soap and a disinfectant dispenser, garbage containers, fridge for medicines, examination table/bed, lockable cupboards for medical equipment, private changing area nor a bright ceiling lighting
  • The waiting area is not weather proof and doesn’t have enough seats
  • Near the examination room, there are no sanitary facilities
  • There is no playground for children
  • There is a sport area but it is not standard
  • There is no relaxation area
  • If the temperature drops below 15ºC outside at least for three consecutive days, the camp management doesn’t provide enough heating after 9PM
  • Hallways and circulation areas are not cleaned everyday
  • Towels don’t get washed at least every week
  • There is no public health authority (independent from the camp management) inspecting the hygiene conditions on a regular basis
  • There are not pest controls
  • In case of pest infection, the entrance and influx opportunities are not prevented, the building doesn’t get cleaned, and hiding places for pests are not avoided
  • When people arrive to the Lager, there is no counselling or guidance
  • There is no special support for people with disabilities, old people, pregnant and alone travelling women, single parents with minor children, victims of human trafficking, people diagnosed with mental illnesses or LGTBI people
  • People don’t get any support for integration (organization and coordination of employment, leisure activities, integration into the city society, entry into standard care)
  • How are people supposed to live in these conditions for years? We have no answer or comment in this sense from Elke Breitenbach, or Berlin’s Senat, or LAF, or Edith Tomaske, or the Berliner Stadtmission.

We hope that this and other Lagers close once and for all, and that companies stop making profit out of the health and well being of the people living in the Lagers. Stop the Lager industry! Decent houses for all!

Call for distribution of Daily Resistance #4 and Frauen Stimme Magazine #1

Dear people of the world,

We are proud to present a new publication of Daily Resistance and also new publication of our sister magazine: Frauen Stimme Magazine. You are warmly invited to distribute these in your sorounding and in the camps. Please get in contact with us for distribution. Daily Resistance@oplatz.net or stimmemagazine@gmail.com.

Below is more information about these publications.

 

1- Daily Resistance

This issue comes in 7 languages

The articles are written in English, Farsi, Arabic, German, Turkish, Urdu and Turkish. Unlike the last time, we have just one newspaper with all of the articles in it.

We have a new Farsi/Dari editorial board

A group of people living in different cities in Germany (Mainly Berlin, Munchen & Hamburg) has created an independent editorial board. So all of the Farsi/Dari text is comming from our new editorial board. We welcome more people to establish independent editorial groups and collaborate together on making the articles. As the outcome we have a special Farsi edition on deportation to Afghanistan.

 

Special edition: Deportation to Afghanistan

We have a special edition on deportation to Afghanistan. We have tried to make a complete picture of the situation by gathering information from different affected people. it is not a deep analythical text, but rather different perspectives from directly affected people. We reflect the voice of people who are in danger of deportation, as well as the people who have been deported and are talking about their life back in afghanistan.

This special edition is printed separately in Farsi (6 pages). So if you want it, please let us know separately.

A summary of this edition is printed in the newspaper in German language.

How can I distribute the newspaper?

Please send us an email on dailyresistance@oplatz.net .

In the email please write:

  1. Your postal address
  2. Your telephone number
  3. How many copies of the newspaper you would like to receive
  4. How many copies of the Farsi edition: “Deportation to Afghanistan” you would like to receive.

Later on in February we will post you the newspapers.

In Berlin, You can always pick the newspaper in: Mandolin Cafe, Mahlower Straße 7 (U8 Boddinstr.)

Daily Resistance is for free.

It is important to us that you understand, that you can get the newspaper if you don’t have money – especially if you live in a lager yourself and like to distribute there.

Money, Money, Money

We are still in need of money for printing. Alongling indymedia ban, we have also got into trouble concerning finances and that’s why we think more than ever, that our independent newspaper has to be supported directly by the people and not the institustions.

One copy of the newspaper costs 30 cents for us. It is a good hint, if you can pay double of the money that your order costs. Like this we have the possibility to support the people who can not afford to pay.

Our Account:

Verein ‘Mediengruppe’

IBAN: DE89830654080004950682

BIC (SWIFT-Code): GENO DEF1 SLR

Daily Resistance is the newspaper of “Refugee Movement”
We are a mixed group of people and activists in Berlin who fight against isolation and lagers in oranienplatz and other places.

Daily Resistance is a periodical newspaper on actual paper written by refugee activists aimed to reach people in lagers. We want to inform them on the state of resistance in Germany and to empower them for their everyday resistance against the system.

We like to thank everybody who moved the newspaper forward and invite all to join in the fight of breaking the isolation in lagers.

This is a communal newspaper, from people for people.

 

2- The Anouncement from our Farsi/Dari Editorial group

چهارمین شماره‌ی مقاومت روزانه منتشر شد

چهارمین شماره‌ی نشریه‌ی «مقاومت روزانه»، ویژه‌ی دیپورت، منتشر شد. نشریه‌ی «مقاومت روزانه» نشریه‌یی است متعلق به پناهجویان که تلاش می‌کند در مورد وضعیت زندگی پناهجویان، قوانین پناهجویی و مبارزات پناهجویان اطلاع‌رسانی کند.

فهرست مطالب شماره‌ی چهارم به شرح زیر است:

آنها را دیپورت کردند تا کشته شوند (گزارشی از سرنوشت چند پناهجوی افغانستانی که به این کشور دیپورت شدند)/ هوشیار باشیم! توقف دیپورت موقتی است (هیات تحریریه‌ی بخش فارسی مقاومت روزانه)/ می‌خواستیم بدون ترس زندگی کنیم (روایت علی، پناهجویی از افغانستان)/ کاش طالبان گردنمان را زده بود (روایت اسد، پناهجویی از افغانستان)/ پاهای شوهرم جا ماند تا بتوانیم بمانیم (روایت طاهره، پناهجویی از افغانستان)/ ما از مرگ فرار کرده‌ایم (روایت اسعد، پناهجوی افغانستانی؛ یادگار)/ کابوس دیپورت (گفت‌وگو با علیرضا، پناهجویی از افغانستان؛ دانا شاکری)/ اداره‌ی مهاجرت آلمان دروغ می‌گوید (روایت محمد، پناهجوی دیپورت‌شده به افغانستان؛ علی واعظی)/ شبح اخراج بر فراز کمپ (مسعود حسن‌زاده)/ در مورد حق ماندن (جنبش پناهندگیِ پناهندگان)/ مقاومت در برابر دیپورت در پاریس (تشکل لاشاپل دوبو)/ گزارشی از اعتراض علیه اخراج پناهجویان افغانستانی در فرودگاه فرانکفورت (پناهجویان و مهاجرین برای جهانی بدون مرز)/ گزارشی از اقامتگاه‌های پناهجویی در نورنبرگ (مهدی حسینی)/ خشونت علیه زنان در کمپ‌ها را متوقف کنید (نامه‌ی سرگشاده از طرف زنان در تبعید و یارانشان)/ تاریخ سفید استعمار و پناهنده‌های آفریقایی (بینو، پناهجویی از آفریقا)/ پناهندگان هیچ حق و صدایی ندارند (مصطفی، پناهجویی از جنبش اعتراضی زندلینگرتور)

این نشریه از دل متصل شدن افرادی از کشورهای مختلف که در جنبش پناهجویی سال‌های ۲۰۱۲ تا ۲۰۱۴ در آلمان شرکت کرده بودند شکل گرفت و به عنوان یک پروژه‌ی مشترک اولین شماره‌ی آن در مارس ۲۰۱۶ منتشر شد. مجموعه‌ی منجنیق، از همان ابتدا و در یک روند گسترش‌یابنده با بخش فارسی این نشریه همکاری می‌کند.

از نظر ما و دیگر رفقایی که در این پروژه با هم همکاری می‌کنیم، «مقاومت روزانه» باید بیش از گذشته به یک نشریه‌ی پناهجویی تبدیل شود، به این معنا که پناهجویان نقش جدی و گسترده‌یی در اداره، سیاست‌گذاری، تولید محتوا، انتشار و پخش گسترده‌ی نشریه بر عهده بگیرند. ما و دیگر رفقایمان قدم‌های مهمی در این راستا برداشته‌ییم و می‌دانیم باید قدم‌های بیشتری در این جهت برداشت.

نشریه‌ی «مقاومت روزانه» می‌تواند به سنگری موثر در مقابل روند تهاجم به حقوق پناهجویان و پناهنده‌گان برای سازمان‌یابی گسترده‌ی مقاومت و مبارزه تبدیل شود. تنها با مقاومت و مبارزه‌ی جمعی است که می‌توانیم از به‌حاشیه‌رانده شدن و تضییع بیش از پیش حقوقمان جلوگیری کنیم و حقوق بیشتری به دست آوریم.

ما از تمامی پناهجویان، پناهنده‌گان، مهاجران و حامیان حقوق پناهنده‌گان در همه جای جهان دعوت می‌کنیم برای همکاری با پروژه‌ی مقاومت روزانه، به ویژه برای پخش گسترده‌ی این نشریه و همکاری در تولید محتوا با ما در مجموعه‌ی منجنیق، یه به طور مستقیم با آدرس تماس مقاومت روزانه تماس بگیرند. تاکید ما در پروژه‌ی مقاومت روزانه بر این است که نشریه را چاپ شده و کاغذی به دست پناهجویان و پناهنده‌گان برسانیم و برای همین به یاری هر کسی که بتواند در این زمینه ما را یاری دهد، نیاز داریم.

شماره‌ی چهارم مقاومت روزانه را می‌توانید از این آدرس دریافت کنید و برای دریافت نسخه‌های کاغذی آن برای پخش باید با ایمیل منجنیق، صفحه‌ی منجنیق در فیس‌بوک یا ایمیل مقاومت روزانه تماس بگیرید.

ایمیل مجموعه‌ی منجنیق:

manjanigh.review@gmail.com

ایمیل مقاومت روزانه:

dailyresistance@oplatz.net

شماره‌های قبلی را می‌توانید از لینک‌های زیر دریافت کنید:

شماره‌ی اول. مارس ۲۰۱۶

شماره‌ی دوم. می ۲۰۱۶

شماره‌ی سوم. نوامبر ۲۰۱۶

راه‌هایی برای جلوگیری از اخراج شدن، ضمیمه‌ی کمیک‌استریپ

 

3- Frauen Stimme Magazine

Stimme Magazine is a non-profit, self organized magazine for and about refugee and migrant women, created by a group of amateur journalists in Berlin. With our magazine, we want to provide a platform to make refugee and migrant women*’s experiences, problems and struggles visible and provide useful information for their living situation. Some of us have gone through the Asylum system or are still going through it, some experience racist discrimination. Most of us are women*. We are united in the wish to connect all well intended people interested in learning about and fighting against the various forms of discrimination and exclusion refugee and migrant women* experience daily.

In our first edition, we have talked for example about access to abortion in Germany, the stages of the Asylum Process, violence against women and portrayed a migrant women fighting against discrimination. Our next edition, coming out in February, will include articles about access to psychological help for migrant and refugee women, degrading living conditions in Lager in Berlin, contraception, information about modern slavery in North Africa, and much more.

If you are interested in receiving one or more magazines, contact us via stimmemagazine@gmail.com.

Donations can be made through:

GLS Bank

IBAN: DE45 430609671179019100

BIC: GENODEM1GLS

Verwendungszweck: “Frauen Stimme Magazine”

Flüchtlingslager in Nordsyrien – Teil 1

ANF

Täglich kommen immer noch viele Schutzsuchende auf der Flucht vor dem syrischen Regime oder dem IS in die trotz Embargo und Angriffen einzige stabile Region im Kriegsland Syrien, nach Rojava und Nordsyrien.

Obwohl Rojava nur über begrenzte Möglichkeiten verfügt und schon sehr viele Schutzsuchende aufgenommen hat, weist es diese nicht zurück und versucht ihre Bedürfnisse zu decken. Die Vereinten Nationen und internationalen Organisationen geben den Schutzsuchenden nicht die notwendige Unterstützung. Dennoch bietet die Demokratische Autonome Selbstverwaltung Nordsyriens in zwölf Flüchtlingslagern Gesundheitsversorgung, Bildungsarbeit und auch kulturelle Aktivitäten an und steht 24 Stunden täglich zur Verfügung.

Auf der Flucht vor dem IS ist etwa die Hälfte der Bevölkerung von Raqqa in den Kanton Kobanê geflüchtet. Die Zahl der aus Gebieten wie Damaskus und Dera Geflüchteten im Kanton Cizîre liegt bei 70.000. Die meisten Schutzsuchenden kamen im Jahr 2012, dem Jahr mit der massivsten Binnenmigration, nach Rojava. Aus diesem Grund hat die Demokratische Selbstverwaltung von Rojava zu dieser Zeit etliche Camps errichtet.

Das Camp Hol

Das zum Rat für gesellschaftliche Arbeiten der Demokratisch-Autonomen Selbstverwaltung gehörige Büro zur Unterstützung Vertriebener hatte das Camp Hol am 9. März 2016 eingerichtet. Es befindet sich an der Grenze zwischen Syrien und dem Irak. Das Camp ist etwa 20 Kilometer von Hesekê und etwa einen Kilometer von Hol entfernt. Nachdem Südkurdistan die Grenzen für Schutzsuchende aus Mossul geschlossen hatte, wurde das Hol-Camp eröffnet. Die Flucht aus Mossul nahm nochmals zu, als die Operationen der irakischen Armee und der Peschmerga zur Befreiung von Mossul begannen. Zur gleichen Zeit war die Zahl der Schutzsuchenden vor den Angriffen des Baath-Regimes in Syrien wie auch vor den Massakern des IS und Jabhat al Nusra angestiegen.

Das Hol-Camp besteht aus 1.000 Zelten und 220 Häusern. Dort befinden sich 3.500 Flüchtlinge aus dem Irak und 1.500 aus Syrien. Die Bewegung für eine Demokratische Gesellschaft (TEV-DEM) hat an der Arbeit im Camp und der Verteilung der Hilfe beim Aufbau von Räten und Kommunen mitgewirkt. Heyva Sor a Kurdistanê, der kurdische rote Halbmond, hat zur Versorgung medizinischer Probleme der Menschen im Camp ein Gesundheitszentrum eröffnet. In dem Zentrum befinden sich mehrere Ambulanzen und Krankenhelfer bieten den Schutzsuchenden ihre Dienste an.

Die Lebensmittelversorgung wird von der Hilfsorganisation Rojava bestritten. Da die zu den Vereinten Nationen gehörigen Organisationen NRD, IRC und IRD nicht ausreichend Hilfe leisten, trägt die Hilfsorganisation Rojava die ganze Last der Lebensmittelversorgung des Camps.

Das Camp El-Sed

Bei den schweren Kämpfen zwischen dem Regime und dem IS war die Bevölkerung von Dêra Zor lange Zeit zwischen den Fronten eingeschlossen. Als ein Weg frei wurde, wandten sich die Zivilist*innen vor allem in Richtung Cizîre, da der IS Zivilpersonen als lebende Schutzschilde benutzte. Um den steigenden Zahlen Schutzsuchender gerecht zu werden, richtete die Demokratisch-Autonome Selbstverwaltung in der Gemeinde Erişa bei Şedade das Camp El-Sed ein. Es liegt etwa 30 Kilometer von Hesekê entfernt und wurde ebenfalls von der Kommission zur Unterstützung Vertriebener im Juni 2017 eingerichtet. Das Camp war mit 200 Zelten eröffnet worden, zu Hochzeiten der Operationen in Raqqa und Dêra Zor lebten dort 50.000 Menschen. Mit der Befreiung der Regionen durch die Demokratischen Kräfte Syriens (QSD) sind viele allerdings wieder nach Hause zurückgekehrt.

Nach Angaben der Lagerleitung leben dort im Moment noch 15.000 Menschen, die Mehrheit aus Dêra Zor. Auch hier kümmert sich Heyva Sor a Kurdistanê um die gesundheitlichen Belange, während die Hilfsorganisation Rojava die Versorgung mit Grundnahrungsmitteln stellt.

Die Demokratisch-Autonome Selbstverwaltung und die zu ihr gehörigen Organisationen haben einen Aufruf zur Versorgung der großen Zahl von Schutzsuchenden gemacht, allerdings kam weder eine Antwort der Vereinten Nationen oder Hilfsorganisationen noch wird ausreichend Hilfe geleistet.

Das Camp Ebû Xeşeb

Der Zivilrat von Dêra Zor gründete am 17. Oktober etwa 70 Kilometer nördlich der Großstadt das Camp Ebû Xeşeb. Die Anzahl der Zelte, die dort zur Verfügung stehen, ist aufgrund eines Sandsturms von 450 auf nur noch 305 gesunken. In dem Camp befinden sich 320 Familien, die überwiegend aus Frauen und Kindern bestehen und aus Bûkemal, Meyadîn, Raqqa und Aleppo kommen. Nach Angaben der Lagerleitung sind es insgesamt etwa 1500 Menschen. Auch hier wird beklagt, dass internationale Organisationen keine Unterstützung leisten und es an Lebensmitteln und Zelten fehle. Um die Gesundheit kümmert sich auch hier Heyva Sor a Kurdistanê.

Das Camp El Keramê

Mit der am 5. Oktober begonnenen Offensive „Zorn des Euphrat“ der QSD begann der IS, immer häufiger Zivilist*innen als Schutzschilde zu verwenden. Die QSD öffneten Sicherheitskorridore, um die Zivilbevölkerung zu schützen. Die geretteten Zivilist*innen wurden im Camp El Keramê im Südwesten von Hesekê versorgt. Es befinden sich im Camp immer noch 10.000 Schutzsuchende, die von der Hilfsorganisation Rojava mit Nahrungsmitteln, Unterkunft und Bildung versorgt werden.

Das Camp Roj

Wie auch in anderen Regionen Syriens sind in Nordsyrien Städte zum Angriffsziel von Gruppierungen wie dem IS, Ahrar al Şam und Jabhat al Nusra geworden. Insbesondere aus Til Hemis und Til Berak wurden Tausende Menschen vertrieben. Am 25. Februar 2015 wurde daher in der Region Dêrik das Camp Roj gegründet. Nachdem die Menschen nach der Befreiung von Til Hemis und Til Berak durch die YPG und YPJ wieder zurückkehren konnten, wurde das eigentlich provisorische Camp für Tausende Flüchtlinge aus Mossul und verschiedenen syrischen Städten erweitert.

Das Camp Roj befindet sich auf dem Weg zum Dorf Zehiriye etwa drei Kilometer außerhalb von Dêrik. Das Camp wird vom Rat für gesellschaftliche Arbeiten geleitet und besteht aus 500 Zelten. Im Moment leben dort 500 Familien aus Mossul, 221 Familien sind nach der Befreiung Mossuls wieder zurückgekehrt.

In dem sehr beengten Camp Roj wird die Stromversorgung von der Demokratisch-Autonomen Selbstverwaltung betrieben. Im Camp gibt es zwei Gesundheitszentren, eines von Heyva Sor a Kurdistanê und eines vom IRC. Weiterhin sind im Camp der UNHCR, das NRC, das IRD und UNICEF vertreten.

Die Stiftung der Freien Frau Rojava (WJAR) bietet Frauen Fortbildungen zu den Themen Handarbeiten und Gesundheit an. Außerdem wurde eine mit Heyva Sor a Kurdistanê koordinierte Ausbildung zur Krankenpflege eingerichtet. Im Camp befindet sich auch eine Schule, in der die irakischen Geflüchteten mit irakischem Schulmaterial versorgt werden.

Das Camp Newroz

Das Camp Newroz ist im Mai 2014 in der Umgebung von Dêrik in Hekimiye von der Autonomen Selbstverwaltung und Heyva Sor a Kurdistanê errichtet worden. Es befinden sich dort vor allem Schutzsuchende aus Dêra Zor, Homs und Aleppo. In dem Camp wurden von der Eröffnung bis 2017 etwa 125.000 Schutzsuchende versorgt. Allein im letzten Jahr waren dort 50.000 Menschen aus Homs und Dêra Zor untergebracht. Nach dem Massaker von Şengal am 3. August 2014 war das Camp zum Friedhof „Şehit Xebat Dêrik“ bei Dêrik umgezogen. In dem Camp befinden sich zurzeit 200 Zelte mit etwa 100 Flüchtlingen, vor allem aus Şengal und 15 Familien aus Aleppo und Homs.

Verglichen mit den anderen Camps ist die Situation hier besser und es gibt ein vom Êzîdischen Gründungsrat aufgebautes Gesundheitszentrum, das zusammen mit Heyva Sor a Kurdistanê Gesundheitsdienste anbietet. Im Camp gibt es eine Kultur- und Kunsteinrichtung, eine Schneiderei, eine Schule, ein Zentrum des Gründungsrats, ein Volkshaus, ein Bildungszentrum der Frauenstiftung, einen Êzîdischen Frauenrat und einen Êzîdischen Jugendrat. Nachdem der Êzîdische Gründungsrat aufgebaut worden war, haben die Flüchtlinge 32 Kommunen gebildet und organisieren so ihr tägliches Leben. In der Schule des Camps arbeiten zwanzig Lehrer*innen, die über 300 Schüler*innen unterrichten.

Kundgebung & Demo zur Räumung der Ohlauer/GHS, 11.01.2018, 7:45

Räumung der GHS am 11.01.2018 – Solidarität mit den Bewohner_innen. Eviction of GHS, 11.01.2018 – Call for solidarity

DEUTSCH (english, italiano, espagnol below)

11.01.2018 – Ohlauer Str. 22 /Gerhart-Hauptmann-Schule, Berlin/Kreuzberg

7:45 Kundgebung
8:30 Demo

You might be able to evict a square, you might be able to evict a school, but you can’t evict a movement!

Am 11.01. um 8 Uhr morgens soll die GHS geräumt werden. Den Bewohnern wurde lediglich ein
fragwürdiges Angebot gemacht, das in der Tradition des Oplatz-“Agreements” steht. Dies ist ein weiterer Versuch des Berliner Senats und des Bezirks Friedrichshain-Kreuzberg, das Refugee Movement zu spalten. Dem jahrelangen Kampf um Selbstbestimmung, Bewegungsfreiheit, gegen Rassismus und gegen das europäische Migrationsregime wurde mit Drohungen, repressiver Polizeigewalt, Isolierung und Überwachung durch Security-Personal, wochenlanger Belagerung des Kiezes durch die Polizei und Kriminalisierung der Aktivist_innen begegnet.

Die Pläne für das, nach dem Räumungsversuch 2014 vereinbarte, selbstverwaltete internationale Refugee-Center wurden torpediert und nie ernst genommen. Und das obwohl es ein Konzept gab, das mit einem freien Träger, mehreren Vereinen und der Nachbarschaft erarbeitet worden war und Pläne für Beratungsangebote, ein Café und einen politischen und kulturellen Treffpunkt beinhaltete.

Das Refugee Movement zeigte, dass Geflüchtete sich selbst den Status politischer Subjekte erkämpfen. Ihre Forderungen nach Sichtbarkeit und gleichen Rechten, die ihnen von der weiß-deutschen Mehrheitsgesellschaft verweigert werden, haben Gruppen, Initiativen und Einzelpersonen ermutigt und politisiert. Mut, Solidarität und gemeinsamer politischer Kampf sind nötiger denn je angesichts ständiger Asylrechtsverschärfungen, anhaltender Ausweitung der Grenzregime bis hin nach Afrika, alltäglicher rassistischer und kapitalistischer Ausbeutung, und des europäischen Rechtsrucks. Alle Menschen müssen das Recht haben, zu entscheiden, wo und wie sie leben wollen, unabhängig von Status und Herkunft!

“Es geht nicht um das Gebäude, es geht um die Bedeutung. Wenn ihr diesen Ort räumt, verlieren wir alle. Wir verlieren, was dieser Ort hätte werden können.” (Aktivisten aus der GHS)

You can’t evict a movement!

—————————ENGLISH—————————

11.01.2018 – Ohlauer Str. 22/Gerhart-Hauptmann-Schule, Berlin/Kreuzberg

7:45 rally
8:30 demo

Eviction of GHS, 11.01.2018 – Call for solidarity

You might be able to evict a square, you might be able to evict a school, but you can’t evict a movement!
The GHS is supposed to be evicted on the 11th of january, 8 o’clock in the morning. The only offer made to the inhabitants was somewhat questionable and stands in the tradition of the so-called‚’Oplatz agreement’. This is another attempt by the Berlin senate and the district government to divide and conquer the refugee movement.

After the attempted eviction of 2014, an agreement concerning a self-organized international refugee center was made. This agreement was sabotaged and never taken seriously. This despite the fact that independent organizations, several associations and the neighbourhood initiative had come up with a concept, which included counseling services, a café, and a cultural and political venue.

The refugee movement has shown that refugees fight for the status of political subjects. Their demands for visibility and equal rights – denied to them by the white-German majority society – have encouraged and politicized groups, initiatives and individuals. Courage, solidarity, and shared political struggle are more necessary than ever in the face of constant tightening of asylum laws, the deterritorialization of Europe’s borders, racist and capitalist exploitation, and the European shift to the right. All people must have the right to decide where and how they want to live, irrespective of their status and origin.

“It’s not about the building, but its meaning. If you evict this place, it’s going to be a loss for all of us. We’re going to lose what this place could have become.“ (activists from the GHS)

You can’t evict a movement!

—————————ESPAGNOL—————————

11.01.2018 – Ohlauer Str. 22 /Gerhart-Hauptmann-Schule, Berlin/Kreuzberg

Desalojo de la GHS el 11.01.2018 – Solidaridad con los inhabitantes

7:45 discurso

8:30 manifestacion

You might be able to evict a square, you might be able to evict a school, but you can’t evict a movement!

El 11 de enero 2018 a las 8 de la manana el colegio Gerhart Hauptmann en Kreuzberg debe ser desalojado. A los inhabitantes solo les fue hecha una oferta dudosa que recuerda al „O-Platz Agreement“. Eso es otro intento del senado de Berlin y del distrito Friedrichshain-Kreuzberg a escindir el movimiento de refugiados. La lucha de muchos anos para autodeterminación, libertad de movimientos, contra el racismo y contra el regimen de migracion europeano fue tratado con amenazas, violencia represiva de parte de la policia, isolacion, vigilancia por el personal de la seguridad,  con un sitio del barrio por semanas de parte de la policia y criminalizacion de los activistas.

Los planes para el centro internacional autogestionado de refugiados, que habian establecido en 2014 depues del intento del despeje, han sido torpedeado y nunca han sido tomado en serio. Y eso aunque habia un concepto que habia hecho con una institucion responsable libre, varias asociaciones y la vecindad y que tenia planes para servicios de asesoramiento, un café y para un lugar de encunetro político y cultural.

El movimiento de refugiados ha demonstrado que refugiados luchan para el statu de sujetos politicos de si mismos. Sus demandas a visibilidad y mismos derechos, que les son negidos de la sociedad mayoritaria alemana y blanca, han alentado y politizado a grupos, iniciativas y personas solas. Valor, solidaridad y lucha politica juntos son mas necesarios que nunca ante agravamientos continuos del derecho de asilo, ensanchamiento continuo de los regimes de las fronteras hasta Africa, explotacion diaria racista y capitalista y al giro hacia la derecha europeano. Todos los seres humanos deben tener el derecho a decidir donde y como quieren vivir, independiente del statu o origen.

„No se trata del edificio, se trata del significado. Si despejen ese lugar, todos nosotros perdimos. Perdimos lo que ese lugar podría haber sido.“ (Activistas de la GHS)

———————ITALIANO—————————

Ohlauer Str. 22 /Gerhart-Hauptmann-Schule, Berlin/Kreuzberg

Sfratto della GHS 11.01.2018 – solidarietà con gli abitanti

7:45 manifestazione
8:30 inizio del corteo

You might be able to evict a square, you might be able to evict a school, but you can’t evict a movement!

L’undici gennaio alle 8 del mattino é previsto lo sfratto della scuola occupata “Gehrard-Hauptmann-Schule” nella Ohlauer Str. 22.
Gli abitanti hanno ricevuto una sola problematica offerta, nella tradizione dell'”accordo” dell’Oranienplatz. Si tratta di un ulteriore tentativo di divisione del Refugee Movement da parte del senato di Berlino e del quartiere di Friedrichshain-Kreuzberg. La lotta di diversi anni per l’autodeterminazione, libertà di movimento, contro il razzismo e contro il regime di migrazione europeo é stata confrontata con minaccie, violenza repressiva da parte della polizia, isolazione, sorveglianza da parte del personale di sicurezza, assedio per diverse settimane del quartiere da parte della polizia e criminalizzazione de* attivist*.

I piani per il Refugee-Center internazionale auto-gestito, accordati dopo il tentativo di sfratto del 2014, sono stati impediti e mai presi sul serio. Ciò nonostante ci fosse un progetto elaborato assieme a uno sponsor, associazioni e al vicinato che prevedeva offerte di consultazione, un bar e un luogo di incontro politico-culturale.

Il Refugee Movement ha mostrato che persone rifugiate si conquistano da sol* lo stato di soggetti politici. La loro volontà di visibilità e uguali diritti, negati dalla società maggioritaria bianca-tedesca, ha animato e politizzato gruppi, iniziative e individui. Coraggio, solidarietà e lotta politica comune sono più necessari che mai considerate le continue restrizioni del diritto all’asilo, l’espansione del regime delle forntiere fino all’Africa, lo sfruttamento capitalista e razzista e lo slittamento a destra della politica europea. Tutte le persone devono avere il diritto di decidere dove e come vivere, indipendentemente dal loro status e origine!

“Non si tratta dell’edificio, si tratta del significato. Se sfrattate questo luogo perdiamo tutt*. Perdiamo quelo che questo luogo avrebbe potuto essere.” (attivisti della scuola)

Not potete sfrattare un movimento!

New issue of >Daily Resistance< is out!

The latest issue of Daily Resistance is out, coming with articles in different languages, namely Arabic, Farsi, English, Turkish, French, Wolof, and German. Have a look on the PDF (part 1 / part 2)
This paper is published and written by a diverse group of so-called refugees who choose not to accept their disfranchisement by the German state. Together with local supporters we look to inform and invite as many people as possible to break the isolation and to get in contact with us.
You can join and contribute to the newspaper as an author or join as translater, lecturer, editor, photographer, distributer, …
The newspaper is now ready for distribution! We are trying to distribute the newspaper european-wide. You are more than welcome to help distributing the newspaper in your city. Just get in contact with us and we organize it together.
This newspaper is an instrument of organization. Local initiatives play an important role in that practice. Every local initiative can form a Daily Resistance committee undertaking tasks such as distributing the newspaper, writing for the newspaper, produce news and visual material for it. But handing copies to the people is not the only goal. One should communicate with the people. Information on the problems of the refugee camps and ideas for possible solutions should be circulated. On can organisze events – film screenings, debates, reading activities – depending on their individual conditions.
We are acting with the perspective of alternative media. Therefore, we encourage the distributors and the readers of this newspaper to present their critique, proposals and contributions to the process. We aim to relay the information based on our experience of refugee resistance to the newly coming refugees and to anticapitalist and antifascist movement.
Taken from the editorial by Turgay Ulu